"Агата Кристи. Тайна испанской шали" - читать интересную книгу автора Инспектор улыбнулся.
- Ну зачем же так! - сказал он. - Дело, конечно, путаное. Хотя кое-что мы, профессионалы, можем определить с ходу. Я сразу понял, что вы - не тот человек. Но приходится соблюдать формальности. От бюрократов ведь никуда не денешься, согласны? - Пожалуй, да, - с сожалением сказал Энтони. - Хотя сержант, похоже, настроен довольно воинственно, Или я ошибаюсь? - Ну что вы, наш сержант-детектив Картер прекрасный человек. Но провести его не так-то просто. - Я это заметил. Между прочим, инспектор, пора бы мне, кажется, услышать что-нибудь и о себе самом. - В каком смысле, сэр? - Неужели вы не понимаете, что я сгораю от любопытства? Кто эта Анна Розенберг и почему я ее убил? - Об этом вы все прочтете завтра в газетах, сэр. - "Завтра я буду самим собой с вчерашней тысячью лет" <Видоизмененная строка из рубай XX персидского поэта Омар Хайяма (? - 1123).>, - процитировал Энтони по памяти. - Я думаю, инспектор, вы и сейчас могли бы мне кое-что сообщить. Я понимаю, вам не положено откровенничать, но все-таки... - История, сэр, совершенно из ряда вон. - Тем более, дорогой инспектор, ведь мы с вами уже почти друзья, не так ли? - Так вот, сэр, Анна Розенберг по происхождению немецкая еврейка и жила в Хэмпстеде. Без каких бы то ни было средств к существованию она год - А я как раз наоборот, - признался Энтони. - У меня хоть и есть кое-какие средства к существованию, год от года становлюсь все беднее. Возможно, мне стоило бы поселиться в Хэмпстеде. Говорят, тамошний воздух очень бодрит и укрепляет нервную систему. - Одно время, - продолжал Веррол, - она торговала подержанной одеждой... - Тогда все понятно, - прервал его Энтони. - Я помню, как после войны продавал свою военную форму - не хаки, другую. По всей квартире были разложены красные рейтузы и золотые галуны, картина была впечатляющая. И вот в "роллс-ройсе" в комплекте с фактотумом <Фактотум - подручный, ведущий дела своего хозяина, "правая рука".> и чемоданом прибывает какой-то толстяк в клетчатом костюме. И предлагает мне за все про все один фунт и десять шиллингов. В конце концов мне пришлось предложить ему в придачу охотничью куртку и цейсовский <Имеется в виду фирма "Карл Цейс", занимающаяся разработкой и производством оптических приборов и оптического стекла, основана в XIX веке немецким оптиком-механиком Карлом Фридрихом Цейсом (1816 - 1888).> бинокль, чтобы получить хотя бы два фунта, и только тогда фактотум открыл чемодан и затолкал в него мои пожитки, а толстяк протянул мне десятифунтовую бумажку и попросил сдачи. - Около десяти лет назад, - продолжал инспектор, - в Лондоне проживало несколько испанских политических беженцев и среди них - некий дон Фернандо Феррарес с молодой женой и ребенком. Они были очень бедны, к тому же жена все время болела. Анна Розенберг побывала у них в доме и спросила, нет ли |
|
|