"Агата Кристи. Испытание Эдварда Робинсона" - читать интересную книгу автора

сходством, укатил на машине Эдварда.
Эдвард вытащил бриллиантовое колье из бардачка и стал нервно его
теребить.
Что же делать? Ехать в ближайший полицейский участок? Объяснить
обстоятельства, отдать колье и сообщить номер собственной машины. Кстати, а
какой у него номер? Сколько Эдвард ни старался, он не мог вспомнить.
Он почувствовал, как его охватывает паника. В полицейском участке он
выглядел бы законченным идиотом. Единственное, что он помнил, - это то, что
в номере точно была восьмерка. Конечно, это мало что даст, но, по крайней
мере... Эдвард с ненавистью посмотрел на бриллианты. Возможно, в полиции
подумают.., да, конечно, они должны подумать, что он украл это колье.
Разумеется. Ведь колье стоимостью в несколько тысяч никто не станет держать
в бардачке машины.
Эдвард вышел из машины и осмотрел ее. Номер - ХК 10061 - ни о чем ему
не говорил. Номер его машины был совсем другой, но какой? Затем он
обследовал машину изнутри.
Там, где он нашел бриллианты, его ожидал еще один сюрприз - клочок
бумаги, на котором что-то было написано карандашом. При свете фар ему
удалось прочесть:
"Встретишь меня в десять часов, Грин, на углу Салтерз-Лейн".
Грин. Он видел сегодня это название на указателе. Решено! Он поедет в
эту деревню, найдет Салтерз-Лейн, встретится с человеком, который написал
записку, и все ему объяснит. Это все же лучше, чем разыгрывать идиота в
полицейском участке.
Он почувствовал себя почти счастливым. В конце концов, это было
настоящее приключение. Такое случается не каждый день. А бриллиантовое
колье придавало событию особую таинственность.
Грин Эдвард нашел с трудом, но еще больше труда потребовалось, чтобы
отыскать Салтерз-Лейн. Для этого ему пришлось постучаться в пару коттеджей
и спросить дорогу.
Когда он ехал по длинной узкой дороге, внимательно всматриваясь в
левую сторону улицы, где, как ему сказали, должен быть поворот на
Салтерз-Лейн, было уже начало одиннадцатого.
Совершенно неожиданно Эдвард увидел поворот и возле него темную
фигуру.
- Наконец-то! - услышал он девичий голос. - Тебя только за смертью
посылать, Джеральд!
С этими словами она вышла прямо под свет фар, и у Эдварда перехватило
дыхание... Это было самое очаровательное создание, какое он когда-либо
видел.
Она была очень молода, с черными как ночь волосами и яркими алыми
губами. Ее меховое манто распахнулось, и Эдвард увидел, что на ней надето
вечернее платье - узкое, длинное, огненного цвета, подчеркивающее ее
великолепную фигуру. Шею украшало жемчужное ожерелье.
Внезапно девушка вздрогнула.
- Да ведь это не Джеральд! - воскликнула она.
- Нет, - поспешно ответил Эдвард. - Я должен вам все объяснить. - Он
вытащил бриллиантовое колье из бардачка и передал ей. - Меня зовут Эдвард.
Он не успел продолжить - девушка захлопала в ладоши и затараторила:
- Конечно, Эдвард! О, я так рада. Но этот идиот Джимми сказал мне по