"Агата Кристи. "Причуда Гриншо" (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автораудивительно проницательные глаза.
- Простите нас за вторжение, мисс Гриншо, - начал, приближаясь к ней, Реймонд Уэст. - Надеюсь, вы простите нас, узнав, что мой гость, мистер Хорее Биндлер (тот снял шляпу и поклонился), всерьез увлекается историей и.., э.., памятниками архитектуры. Реймонд Уэст произнес это с той непринужденностью, которая сразу отличает модного писателя от простого смертного. Мисс Гриншо оглянулась на громоздящееся за ее спиной фантастическое сооружение. - Да, - просто согласилась она, - у нас действительно очень красивый дом. Дедушка построил его, когда меня еще и на свете не было. Говорят, ему хотелось поразить местных жителей. - Уверен, мадам, это ему удалось, - учтиво сказал Хорее Биндлер. - Мистер Биндлер известный литературный критик, - счел нужным сообщить Реймонд. На мисс Гриншо это не произвело ни малейшего впечатления. Она спокойно продолжала: - Для меня этот дом - воплощение дедушкиной мечты. Люди недалекие частенько советуют мне продать его и переехать в современную квартиру. Но что мне там делать? Это мой дом, и я здесь живу. Всегда жила. Мисс Гриншо задумчиво продолжала: - Нас, сестер, трое было. Лора вышла замуж за помощника приходского священника. Папа не дал им ни пенса. Сказал, духовному лицу деньги ни к чему. Лора умерла родами. Ребенок тоже... Нетто сбежала с учителем верховой езды. Папа, конечно, тоже лишил ее наследства. Красивый был счастлива. Теперь и она умерла... Остался ее сын. Иногда он мне пишет, да только какой из него Гриншо? Я последняя в нашем роду. Она гордо расправила плечи и поправила свою нелепую шляпу. Потом, неожиданно обернувшись, резко спросила: - Да, миссис Крессуэлл, в чем дело? Появившаяся из дома женщина была полной противоположностью мисс Гриншо. Ее пышные волосы пепельного цвета были тщательно подкрашены, завиты и уложены. Так, должно быть, прихорашивались в старину маркизы, отправляясь на костюмированный бал. У нее так же был прекрасно развитый бюст, а голос, когда она заговорила, оказался неожиданно глубоким, и дикция была прекрасная, и лишь едва заметные паузы перед наиболее труднопроизносимыми словами выдавали, что в детстве она картавила. На ней было темное вечернее платье - слишком блестящее, чтобы оказаться настоящим шелком. - Рыба, мадам, - коротко сказала она. - Я имею в виду треску. Ее так и не доставили. Я просила Альфреда, но он отказался. Мисс Гриншо фыркнула. - Отказался? - Да, мадам. И в крайне нелюбезных выражениях. Мисс Гриншо поднесла ко рту два испачканных в земле пальца и оглушительно свистнула, умудрившись при этом еще и крикнуть: - Альфред! Альфред, поди сюда! Из-за угла дома на зов появился молодой человек с красивым дерзким лицом. В руке он держал лопату. Он приблизился и наградил миссис Крессуэлл |
|
|