"Агата Кристи. "Причуда Гриншо" (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автораиграет?
"Ну вот, теперь старушка уведет разговор в сторону", - подумал инспектор Уэлш, однако вежливо ответил: - Насколько мне известно, мадам, весь сезон будут идти пьесы Джеймса Барри "Барри Джеймс (1860 - 1937) - английский драматург и романист, родившийся в Шотландии. Ниже называются его пьесы, комедии и мелодрамы, поставленные в 1903 - 1920 годах.". - Барри, - задумчиво повторила она. - Ну да, Джеймс Барри. Который еще написал "Что знает каждая женщина", - подтвердил инспектор и тут же покраснел. - Сам-то я не большой любитель театра, но моя жена на прошлой неделе смотрела и осталась очень довольна. - Да, у него попадаются премилые вещицы, - заметила мисс Марпл, - хотя, признаться, когда я со своим старым другом генералом Истерли смотрела "Маленькую Мэри", то просто не знала, куда глаза девать. Мисс Марпл сокрушенно покачала головой. Уэлш, с "Маленькой Мэри" незнакомый, недоуменно смотрел на мисс Марпл. - Во времена моей юности, инспектор, - с достоинством пояснила та, - уже самое слово "желудок" считалось неприличным... Инспектор совсем перестал что-нибудь понимать. Мисс Марпл же неспешно продолжала: - Больше всего мне у него нравится "Замечательный Крихтон" и "Мэри Роуз". Совершенно очаровательная вещица. Помню, я даже плакала. А вот "Кволити Стрит" оставила меня совершенно равнодушной. Ну и конечно, "Поцелуй для Золушки". вернулся к занимавшему его вопросу. - Неясно только, знал ли Альфред Поллок об этом завещании. Говорила ему об этом мисс Гриншо или нет? Видите ли, это довольно важно, поскольку в Борхэме есть клуб стрелков из лука, и Альфред Поллок является его членом. Причем одним из лучших. - Но это же все объясняет! - вскричал Реймонд. - В том числе и то, каким образом обе женщины оказались заперты. Уж Альфред-то прекрасно знал, где они могут находиться. Взглянув на него, инспектор меланхолически ответил: - У него есть алиби. - А мне казалось, алиби всегда подозрительны. - Вы говорите как писатель, - сказал инспектор Уэлш. - Господь с вами! В жизни не писал детективных романов! - возмутился Реймонд Уэст. - Так или иначе, приходится считаться с фактами, - тяжело вздохнул инспектор, - алиби у него есть. На данный момент у нас есть трое подозреваемых, - продолжил он. - Все трое находились поблизости от места преступления примерно в момент его совершения, и все трое, как ни странно, не имели ни малейшей возможности его совершить. Про экономку я уже говорил. Племянник, Нэт Флетчер, как раз в это время заехал в гараж заправиться и уточнить дорогу. Что касается Альфреда Поллока, то, по крайней мере, шесть человек готовы присягнуть, что в двадцать минут первого он зашел в "Собаку и Утку" и просидел в углу, потягивая свое пиво, никак не меньше часа. |
|
|