"Агата Кристи. В 16.50 от Паддингтона (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора

- Мне бы хотелось, - кротким голосом произнесла мисс Марпл, - чтобы
вы выслушали историю, которая приключилась с моей приятельницей, миссис
Макгилликадди.
И сержант Корниш выслушал. А когда миссис Макгилликадди закончила
свое повествование, какое-то время хранил молчание.
- Безусловно, история весьма необычная, - наконец произнес он.
Во время рассказа сержант незаметно наблюдал за миссис Макгилликадди.
Впечатление у него сложилось в общем благоприятное: рассудительна и
способна четко изложить случившееся. Вроде бы не склонна преувеличивать и
приукрашивать, и человек вполне уравновешенный. К тому же, судя по всему,
мисс Марпл верит в истинность этой истории, а уж ее-то он хорошо знает. В
Сент-Мэри-Мид все знали цену мисс Марпл. Хотя говорила она очень сбивчиво
и легко смущалась, ум у нее чрезвычайно острый и проницательный.
Сержант, прокашлявшись, продолжил:
- Разумеется, вы могли ошибиться. Я этого не утверждаю, но - могли.
Иногда люди весьма странно шутят. Вот и эти двое, возможно, решили
пошутить. И то, что вы видели, могло быть на самом деле отнюдь не таким..,
фатальным.
- Я видела то, что видела, - мрачно сказала миссис Макгилликадди.
"И ни за что не отступишься, - подумал Фрэнк Корниш. - Хотя, как
знать, может, правда на твоей стороне".
Вслух же он произнес:
- Вы сообщили чиновникам на железной дороге и, кроме того, пришли и
рассказали все мне. Вы поступили совершенно правильно, и я обещаю, что
наведу справки и приму соответствующие меры.
Мисс Марпл удовлетворенно кивнула. Миссис Макгилликадди, хотя и
сомневалась в искренности его слов, промолчала.
- Предположим, что все так и было, - продолжал Фрэнк Корниш,
обращаясь к мисс Марпл, не столько из желания узнать ее мнение, сколько из
чисто профессионального любопытства. - Как вы думаете, куда подевалось
тело?
- Тут возможны только два варианта, - тут же ответила мисс Марпл. -
Наиболее резонно было бы предположить, что тело осталось в поезде, однако
такое предположение теперь уже явно отпадает, ведь по прибытии поезда на
конечную станцию труп непременно бы обнаружил кто-то из пассажиров или
проводников.
Фрэнк Корниш кивнул.
- Второй вариант: убийца мог сбросить тело с поезда. Может быть, его
пока еще не нашли.., лежит где-нибудь по дороге. Хотя едва ли... Но других
возможностей от него отделаться, как я понимаю, у преступника не было.
- Мне приходилось читать, что труп иногда прячут в сундук, - заметила
миссис Макгилликадди, - только никто теперь с сундуками не ездит. У всех
чемоданы, а в чемодан мертвеца не запихнешь.
- Да, - сказал Корниш, - я согласен с вами обеими. Труп, если таковой
был, к этому времени должны были уже обнаружить или очень скоро обнаружат.
Я сообщу вам о дальнейшем развитии событий, но, думаю, вы и сами сможете
прочитать о них в газетах. Правда, не исключено, что женщина все-таки
осталась жива. И, возможно, потом очнулась и даже смогла покинуть поезд.
- Вряд ли она могла сделать это без посторонней помощи, - сказала
мисс Марпл. - А если ей кто-то помогал, на это, конечно, обратили бы