"Агата Кристи. В 16.50 от Паддингтона (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора - Мне бы хотелось, - кротким голосом произнесла мисс Марпл, - чтобы
вы выслушали историю, которая приключилась с моей приятельницей, миссис Макгилликадди. И сержант Корниш выслушал. А когда миссис Макгилликадди закончила свое повествование, какое-то время хранил молчание. - Безусловно, история весьма необычная, - наконец произнес он. Во время рассказа сержант незаметно наблюдал за миссис Макгилликадди. Впечатление у него сложилось в общем благоприятное: рассудительна и способна четко изложить случившееся. Вроде бы не склонна преувеличивать и приукрашивать, и человек вполне уравновешенный. К тому же, судя по всему, мисс Марпл верит в истинность этой истории, а уж ее-то он хорошо знает. В Сент-Мэри-Мид все знали цену мисс Марпл. Хотя говорила она очень сбивчиво и легко смущалась, ум у нее чрезвычайно острый и проницательный. Сержант, прокашлявшись, продолжил: - Разумеется, вы могли ошибиться. Я этого не утверждаю, но - могли. Иногда люди весьма странно шутят. Вот и эти двое, возможно, решили пошутить. И то, что вы видели, могло быть на самом деле отнюдь не таким.., фатальным. - Я видела то, что видела, - мрачно сказала миссис Макгилликадди. "И ни за что не отступишься, - подумал Фрэнк Корниш. - Хотя, как знать, может, правда на твоей стороне". Вслух же он произнес: - Вы сообщили чиновникам на железной дороге и, кроме того, пришли и рассказали все мне. Вы поступили совершенно правильно, и я обещаю, что наведу справки и приму соответствующие меры. сомневалась в искренности его слов, промолчала. - Предположим, что все так и было, - продолжал Фрэнк Корниш, обращаясь к мисс Марпл, не столько из желания узнать ее мнение, сколько из чисто профессионального любопытства. - Как вы думаете, куда подевалось тело? - Тут возможны только два варианта, - тут же ответила мисс Марпл. - Наиболее резонно было бы предположить, что тело осталось в поезде, однако такое предположение теперь уже явно отпадает, ведь по прибытии поезда на конечную станцию труп непременно бы обнаружил кто-то из пассажиров или проводников. Фрэнк Корниш кивнул. - Второй вариант: убийца мог сбросить тело с поезда. Может быть, его пока еще не нашли.., лежит где-нибудь по дороге. Хотя едва ли... Но других возможностей от него отделаться, как я понимаю, у преступника не было. - Мне приходилось читать, что труп иногда прячут в сундук, - заметила миссис Макгилликадди, - только никто теперь с сундуками не ездит. У всех чемоданы, а в чемодан мертвеца не запихнешь. - Да, - сказал Корниш, - я согласен с вами обеими. Труп, если таковой был, к этому времени должны были уже обнаружить или очень скоро обнаружат. Я сообщу вам о дальнейшем развитии событий, но, думаю, вы и сами сможете прочитать о них в газетах. Правда, не исключено, что женщина все-таки осталась жива. И, возможно, потом очнулась и даже смогла покинуть поезд. - Вряд ли она могла сделать это без посторонней помощи, - сказала мисс Марпл. - А если ей кто-то помогал, на это, конечно, обратили бы |
|
|