"В.И.Корогодин, В.Л.Корогодина. Информация как основа жизни " - читать интересную книгу автора

составления осмысленных текстов, содержащих информацию, эти элементы (буквы,
сигналы, звуки) удобнее трактовать как информационную тару, которая может
содержать информацию, а может быть и бессодержательной, пустой [21].
Очевидно, что емкость тары зависит от того, заполнена ли она и чем она
заполнена. Поэтому частотную характеристику элементов сообщения
лучше называть не "количеством информации", а "емкостью информационной
тары". Это, кстати, хорошо согласуется с формулой К. Шеннона (7), по которой
"количество информации" в данном сообщении не зависит от порядка следования
составляющих его букв, а только от их числа и частотных характеристик.
Однако здесь резонно возникает вопрос, насколько обоснованно считать
емкостью i-го элемента информационной тары? Судя по работе [3], такой
способ измерения количества информации введен скорее из соображений удобств.
Коэффициент k здесь играет подсобную роль - его величина зависит от выбора
единицы измерения количества информации (или емкости тары) и основания
логарифма. Как мы уже отмечали, если за такую единицу принять бит, т. е.
информационную емкость одного элемента стандартного бинарного кода, когда р1
= р2 = 0.5, а за основание логарифмов "2", то k=1, и тогда формула (7)
приобретет вид Нм = М. В общем же случае эту формулу можно записать как (1),
что по смыслу своему представляет собой не что иное, как расчет числа букв
бинарного кода, требующегося для записи данного сообщения. При такой
интерпретации выбор единицы измерения емкости тары и способа определения
этой емкости приобретает обычное звучание, - но, конечно, лишь при условии
максимальной компактности кода (когда реже встречающиеся в языке символы
заменяются большим числом букв бинарного кода, чем чаще встречающиеся) и
только в пределах данного разговорного языка. Сохранится ли это правило
перехода от одного кода к другому для разных разговорных языков? А также от
одного языка к другому?
Заметим, однако, два обстоятельства в данном примере текста "Завтра
будет буря". Первое - текст понятен русскому, но является "китайской
грамотой" для китайца. Это говорит о том, что каждый раз, когда мы говорим о
семантике, необходимо иметь в виду семантическое родство сообщения и
воспринимающей системы.
Второе обстоятельство касается того, что текст - замкнутая система.
Перейдем к открытым динамическим системам. Как мы уже отмечали, в таких
системах будут возникать параметры порядка, именно они станут "семантикой
информации", адекватной внешней среде. На основании этой новой информации
будет идти естественный отбор на выживание этих организованных систем.
Дарвиновский отбор накладывает ограничения на объекты всех уровней -
физические, химические, биологические и другие [22]. В биологических
системах первым уровнем дарвиновского отбора является генетический отбор. В
этой монографии мы будем рассматривать биологические системы, начиная с
генетической - живой клетки.

Литература

1. Налимов В. В. Вероятностная модель языка. М., "Наука". 1979.
2. Винер Н. Кибернетика, или управление и связь в животном и машине.
М., Советское радио, 1968.
3. Шеннон К. Математическая теория связи. В кн.: Работы по теории
информации и кибернетике. М., Изд. ин. лит., 1963. С. 243-496.