"Феликс Крес. Король просторов" - читать интересную книгу автора

терпели поражения от пиратов, поскольку за десятки лет так и не сумели
понять разницу между наземным и морским сражением... Имперские войска, как
легионы, так и морская стража, руководствовались нерушимым армектанским
принципом, повелевавшим отделять солдат от всяческих тыловых служб.
Солдатское ремесло было профессией, освященной традициями; обслуга военных
лагерей на суше и моряки на море солдатами не считались. Однако на
армектанских равнинах обозы не шли в первых рядах - на море же трудно было
высадить моряков перед сражением... На приближавшемся фрегате кто-то один
командовал войском, а кто-то другой - управлял кораблем... Капитан,
формально командовавший парусником, фактически был лишь комендантом
находившихся на борту солдат, понятия не имея, чем отличаются штаги от
вант. Он был вынужден действовать через посредство своего первого
помощника-моряка (который, естественно, не мог быть солдатом), что в
горячке сражения приводило к плачевным результатам. Однако армектанцы с
достойным лучшего применения упорством отдавали свои парусники под
командование превосходных, заслуженных бойцов... совершенно не знавших
морского дела. Рапис сам был армектанцем и знал и ценил традиции своей
страны. Однако он вполне разумно полагал, что здесь, на Просторах, им не
место.
Расстояние между противниками сокращалось, на палубу "Морского Змея"
сыпалось все больше стрел. Пиратская команда не оставалась в долгу, но
стражники стреляли более метко... Высокий, плечистый Рапис отшатнулся и с
нескрываемым изумлением уставился на торчащую под самой ключицей стрелу.
Окружавшие его моряки в ужасе закричали. Капитан спокойно сжал рукой
древко и выдернул стрелу, с нарастающим удивлением разглядывая наконечник.
Он не чувствовал ни малейшей боли... Ему давно уже не приходилось бывать
раненным, даже контуженным, и он понятия не имел, сколь благоприятен для
него Гееркото, которым он обладал.
Матросы, видя презрение, с которым их капитан отбросил прочь вырванную
из груди стрелу, снова закричали, на этот раз торжествующе. Вокруг падали
убитые и раненые, корабли встретились, сошлись почти борт к борту, - и
лишь тогда, с минимального расстояния, заговорили пушки "Морского Змея".
Корабль вздрогнул и покачнулся, окутавшись клубами вонючего дыма, но
сквозь них на мгновение мелькнул выщербленный фальшборт фрегата,
разрушенная надстройка на баке и опустошение, произведенное среди
такелажа. Парусники разминулись и разошлись в разные стороны. Однако на
"Морском Змее" уже звучал приказ разворачиваться, пока раненый фрегат
переваливался с волны на волну, удерживая прежний курс и не в состоянии
нормально маневрировать. Рапис и Эхаден беспрепятственно могли догнать
противника и окончательно вывести его из строя с помощью орудий по правому
борту. Учитывая время, необходимое, чтобы зарядить пушки, потопить большой
военный корабль с помощью одной лишь артиллерии было нереально. Однако на
"Морском Змее" никто и не собирался развлекаться подобным образом. Речь
шла о том, чтобы причинить как можно больше повреждений, а затем - пойти
на абордаж.
Преследуемый фрегат пытался отстреливаться из кормовых орудий, но с тем
же результатом, что и прежде. "Морской Змей" без труда поравнялся с
беспомощным парусником. Там отчаянно пытались освободить корабль от
обременительного балласта, в который превратилась поваленная мачта;
солдаты и матросы путались в порванном такелаже. Шедший борт о борт с