"Феликс Крес. Король просторов" - читать интересную книгу автора

домов-дворцов, но отнюдь не затем, чтобы восхититься прекрасными формами и
пропорциями строения. Они стояли у цели своего путешествия.
Как капитан пиратского парусника, так и его лоцман ничем не походили на
морских разбойников. Одеты они были иначе, чем на борту "Морского Змея", -
в простые и удобные, но отнюдь не бедные армектанские дорожные костюмы.
Конская упряжь также говорила о не бросавшейся в глаза состоятельности
обоих всадников. В глазах постороннего наблюдателя они могли сойти как за
купцов, так и за владельцев небольших, но приносящих доход поместий.
Легкие, чуть более длинные, чем военные, мечи могли бы свидетельствовать о
Чистой Крови, текущей в жилах всадников; с другой стороны, право ношения
меча в Армекте легко мог получить почти каждый свободный, не запятнанный
преступлением человек.
В небольшом дворике перед домом путешественники спешились и, передав
коней слугам, в сопровождении раба вошли внутрь и назвали имена, под
которыми они были известны хозяину. Им не пришлось долго ждать.
В отсутствие работорговца, находившегося в деловой поездке, их приняла
Жемчужина Дома. Рапис был знаком с этой рабыней и знал, что вполне открыто
может обсуждать с ней любые дела. Жена хозяина не вмешивалась в дела мужа;
Жемчужина Дома, напротив, обладала всеми полномочиями и была полноправной
заместительницей своего хозяина. На первый взгляд рабыня стоила от семисот
до восьмисот золотых, однако капитан "Морского Змея" прекрасно осознавал,
что это невозможно - работорговцы не отличались подобной
расточительностью. Он ни разу не замечал, чтобы она когда-либо ходила
беременной, значит, она не была племенным экземпляром. Это означало, что у
нее, видимо, имелись какие-то скрытые недостатки, сильно сбивавшие цену;
чаще всего именно по этой причине такие женщины оставались в доме
работорговцев навсегда.
Рабыня, одетая в прекрасно скроенное домашнее платье, встретила
прибывших и вскоре уже вела непринужденный, шутливый разговор, из-за
Раладана пользуясь языком Кону - упрощенной версией армектанского. Ловко
сменив тему беседы, она почти незаметно перешла к делу. Рапис, явно
чувствовавший себя в этом доме не хуже, чем на палубе корабля, коротко и
без недомолвок изложил суть своего предложения, сообщив численность и
примерную стоимость товара.
- Как видишь, госпожа, - закончил он (рабыне в ранге Жемчужины Дома,
представлявшей хозяина, полагался такой же титул, как и женщине Чистой
Крови), - дело посерьезнее обычного. Учитывая стоимость сделки.
Женщина слегка нахмурилась, о чем-то размышляя.
- Да, - коротко ответила она. - Более серьезное, но и более хлопотное,
- добавила она, помолчав. - Ведь ты прекрасно понимаешь, господин, что
товар четвертого сорта найдет покупателя сразу же, на рудниках и в
каменоломнях не хватает рабочей силы. Так что мне все равно, куплю я
партию в сто или в двести голов; и в самом деле, чем больше, тем лучше.
Особенно если они островитяне или гаррийцы, - усмехнулась она. - В этом
смысле как раз ничего не изменилось.
Рапис кивнул. Действительно, строгие законы империи, регулировавшие
основы торговли живым товаром, в некоторых случаях оказывались удивительно
бессильны... В Кирлане некоторых вещей попросту не замечали. Рыбацкие
селения на Островах не давали большого дохода имперской казне, в то время
как соляные копи - совсем наоборот. Даже находясь в частных руках, они