"Феликс Крес. Королева Громбеларда (Авт.сб. "Сердце гор")" - читать интересную книгу автораот меня, ваше благородие.
Он сник, видимо, ее тон изрядно остудил его. - Прости, госпожа. Она повернула коня и двинулась дальше, в сторону Рикса. Пленник продолжал стонать, и это вдруг начало ее злить. Алебардник опять догнал ее. Она остановила коня. - Дорога узкая, - сказала она, глядя прямо перед собой. - Зато длинная. Вперед. Или сзади. Но лучше вперед и во весь опор. - Прости, госпожа, - повторил он, - я не хотел... По своему обычаю, она сплюнула на дорогу, чуть склонившись в седле. Он сделал вид, что не видит. - Ночью вдвоем безопаснее, - заметил он. Она невольно вздохнула: - Что мне сказать или сделать, чтобы ты оставил меня в покое? Я не затем сбежала из Дартана, чтобы тащить его за собой в Рикс. - Получается, что мы оба дали оттуда деру, ваше благородие, - беспомощно проговорил он. Пленник снова застонал. Она освободила ногу и со знанием дела успокоила его. Конь, послушный ее воле, снова двинулся вперед. - Громбелард - не место для дартанца. - А для дартанки, ваше благородие? - Я не дартанка! - бросила она, снова натягивая поводья. - Отстань от меня, добром прошу! Чего ты от меня хочешь? - Я хочу только помочь... - Ты говорила, госпожа, - поспешно продолжил он, - что это вовсе не солдаты. Ты говорила трактирщику, я слышал! И предупреждала купцов, что дальнейший путь может быть опасен. Не хочу хвастаться, но служба в Дартанской Гвардии - это не одни парады! Легион - дело другое, но нас, гвардейцев, учат как следует. Я знаю, как обращаться с мечом. Там, в трактире, хотел помочь, но это не потребовалось. - О-о-о!.. - снова застонала она, скорчившись в седле, будто у нее свело живот. - Ты, госпожа, я вижу, не простая женщина! Но я тоже не хочу быть дартанским потешным воякой. Я приехал сюда, потому что хочу добраться до Дурного Края. Если бы, однако, ваше благородие взяла меня к себе на службу... Она дернулась, словно от удара копьем в спину. Он замолчал, поскольку в сгущающихся сумерках ему показалось, что она сейчас лишится чувств. - Я тебе нравлюсь, господин? - спросила она своим чуть сиплым голосом, поспешно слезая с седла. - Хочешь это проделать с дартанской магнаткой? - продолжала она, сбрасывая плащ. - Ну так возьми меня. Прямо сейчас. Но потом уезжай, уезжай быстрее. Все что угодно, только не дартанец, отправляющийся в Дурной Край! Он остолбенело уставился на нее, но она, в сумерках и под дождем, на неровной громбелардской дороге, и впрямь раздевалась. Когда на плащ упала куртка, а сразу за ней рубашка и он увидел маленькие обнаженные груди, алебардник огляделся по сторонам, словно в поисках защиты. - О... - тупо протянул он. |
|
|