"Аманда Квик. Тайный роман" - читать интересную книгу автора

дрожь из голоса. - Меня не интересуют драгоценности Гастингса.
- Но тогда что же вы искали в его спальне? Что именно вы там искали?
Луиза заколебалась. Он уже знал, что она тайком пробралась в спальню
Гастингса, но не выдал ее охраннику. Судя по всему, Энтони Столбридж не
питает к Гастингсу никаких дружеских чувств. Кроме того, будучи вором, он
явно не отягощен излишней щепетильностью, но, оставаясь при этом
джентльменом, сохраняет остатки чести и совести... по крайней мере, ей
хотелось на это надеяться. Вне всякого сомнения, Энтони необычный человек и,
кто знает, возможно, все же согласится помочь, если, скажем, найдет ее
миссию важной или интригующей. Итак, она приняла решение.
- Я надеялась найти доказательства, что Элвин Гастингс имеет финансовый
интерес в одном предприятии - а именно в борделе, который называется
"Феникс-Хаус".
В карете стало очень тихо. Она затаила дыхание, а Энтони Столбридж
просто на какой-то момент лишился дара речи. Он выпустил запястья женщины,
но продолжал сидеть близко, наклонившись вперед, и рассматривал миссис Брайс
с таким видом, словно она была некоей диковинкой - например, неизвестным
науке зверем.
- Вы искали доказательства, что Гастингс вкладывает деньги в бордель? -
медленно повторил он, желая убедиться, что все понял правильно.
- Да. - Луиза выпрямилась и еще выше вздернула подбородок, но руки ее
судорожно вцепились в меховую муфточку.
- А можно мне спросить: почему, собственно, вас это интересует?
- Нельзя. Не хочу показаться невежливой, но это не ваше дело, сэр.
- Тут вы правы - это совершенно не мое дело, - кивнул он и, подумав,
задал следующий вопрос: - Но что заставило вас искать доказательства
причастности Элвина Гастингса к деятельности публичного дома в его спальне?
- Дело в том, что я уже побывала в библиотеке... несколько раньше.
Поискала в ящиках стола и шкафах. Не было заперто ни одно отделение, и я
ровным счетом ничего не нашла. Так что оставалась спальня.
Энтони по-прежнему взирал на нее в сильнейшем изумлении:
- И вы пошли в спальню, рискуя, что кто-нибудь застанет вас, когда вы
будете шарить в его бумагах? Из всех дурацких, глупых, идиотских идей...
- Я не спрашивала вашего мнения о своих поступках, сэр! - воскликнула
возмущенно Луиза. - И идея не была такой уж дурацкой! Все слуги заняты
гостями, наверху не было ни души.
Просто чудо, что охранник не успел поймать вас на месте преступления.
Я не знала, что у Гастингса есть телохранители, - с сожалением покачала
головой миссис Брайс.
- Это серьезный просчет с вашей стороны.
- Вы правы. - Она наклонила голову, но упорно продолжала: - Но я не
могла придумать ничего другого. Спальня оставалась единственным местом, где
можно отыскать бумаги.
- Но, если не ошибаюсь, ваши поиски оказались тщетны? Вы не нашли
искомых доказательств?
- К сожалению, не нашла. - Луиза вздохнула. - Я обшарила все ящики
комода, посмотрела под кроватью... Подле окна есть письменный стол, и его я
тоже обыскала, но там не оказалось ничего интересного. И в комнате даже нет
сейфа!
- Есть. Но он спрятан в полу.