"Джейн Энн Кренц. Блеск " - читать интересную книгу автора - Эй, а ты слышала о кузине Нине и Шоне Дейне? - уходя,
поинтересовался Перси. Оливия чуть не прыснула. - Слышала. - Ничего себе штучки, да? - Куинси не торопясь доел батончик. - Кто бы мог представить, что они с Шоном сойдутся? Мама говорит, что они скоро поженятся. - Чудо как хорошо! - иронически заметила Оливия. - Ну пока. - Чао, кузены. Перси и Куинси, слава Богу, все-таки покинули холл, а секунду спустя двери лифта отворились, и на площадке появился маленький лысый человечек. Его измученный вид еще сильнее подчеркивал невзрачный костюм, вполне сочетавшийся с безликими стенами и ковром офиса. - Мистер Джил! - Оливия резко отступила назад. Ее страшила возможность случайной встречи с Мелвудом Джилом. Людей этой категории замечаешь только тогда, когда сталкиваешься с ними нос к носу. - Мисс Чантри. - Виновато улыбнувшись, Мелвуд поспешно уступил Оливии дорогу. - Бесконечно извиняюсь. Я задумался. - Это я виновата, мистер Джил. - Никто, насколько знала Оливия, даже дядюшка Ролли, в разговоре с Джилом не называл его Мелвудом. - Нет, нет, что вы! - Мелвуд сделал попытку расправить свои узкие плечи, но они тут же опять поникли. - Я слишком задумался. - Он посмотрел на дверь офиса и, казалось, снова ушел в себя. - Полагаю, вы слышали новость? Оливия открыла было рот, чтобы сказать Джилу, что ей известно о его же вечером вступиться за него, но что-то заставило ее усомниться в необходимости такой тирады. Она вспомнила о распечатке на столе Джаспера. А что, если в бухгалтерии действительно не все в порядке? В памяти всплыли его слова: "Абсолютно необходимо нам с вами выступать единым фронтом..." Может быть, сейчас лучше всего притвориться, что она вообще ничего не знает о неприятностях Мелвуда? Порой невредно и промолчать, чтобы избежать опасности быть загнанной в угол. В управленческом лексиконе это называется "улизнуть от ситуации". - Прошу меня извинить, мистер Джил. - Оливия решительно шагнула в кабину лифта и нажала кнопку первого этажа. - Очень хотелось бы поговорить с вами, но мне надо в "Лайт фантастик". В этом месяце мы по горло завалены работой. - Рад слышать, что дела у вас идут хорошо, мисс Чантри, - печально прошептал Джил. - Лучше не бывает. - Оливия поморщилась, мучаясь угрызениями совести. Нехорошо своими успехами утирать нос бедному Мелвуду в день его смещения с должности. К счастью, двери лифта быстро захлопнулись. Шесть этажей Оливия миновала прислонившись к стенке кабины. Все-таки она очень неудачно вышла из этой неприятной ситуации. Надо было ей поговорить с Мелвудом. "...единым фронтом..." Печальное, растерянное лицо Мелвуда так и стояло перед внутренним взором Оливии, пока она шла по Вестерн-авеню к зданию студии "Лайт фантастик". Оливия успокаивала себя тем, что во взгляде Мелвуда не видно признаков острой депрессии. Так, вполне понятное огорчение человека, |
|
|