"Джейн Энн Кренц. Безрассудство " - читать интересную книгу автора

- Вы хотите, чтобы я заплатила вам за то, что вы призовете негодяя к
ответу? - возмутилась она.
- Почему бы и нет? Вы подвергаете меня опасности - я вправе требовать
вознаграждение.
- Вам должно быть стыдно! - вспылила Феба. - Это дело чести. Я же
прошу вас помочь мне в поисках отнюдь не утраченного сокровища или тайника
с драгоценностями.
- Честь и справедливость продаются и покупаются точно так же, как
драгоценности и золото. Не понимаю, почему бы мне не потребовать плату за
помощь в вашем деле чести.
Она с трудом перевела дыхание.
- Вы рассуждаете весьма цинично, милорд.
- Я рассуждаю весьма практично, мадам.
- Вот как. Ну что ж, если вы хотите заключить сделку как торговец, а
не вести себя как подобает рыцарю, пусть будет по-вашему. - Она высокомерно
вздернула подбородок. - Назовите вашу цену.
- Я еще не знаю, каких усилий потребует от меня ваше расследование. Я
не стану называть цену заранее. Подождем, пока ваше поручение будет
выполнено.
После того как он несколько недель находился в плену все более
действующего на него очарования этой возмутительной женщины, он наконец был
вполне доволен собой. Наконец-то он взял верх над ней. Полезное
преимущество, подумал он. Его непременно надо использовать, учитывая ранее
полученные уроки.
- Вы не хотите сразу назвать цену? Это просто смешно. А вдруг я не
смогу с вами расплатиться? - настаивала она.
- Не беспокойтесь. Я назначу разумную цену. Весь вопрос в том, будете
ли вы достаточно честны, чтобы заплатить. Можно ли довериться вашему слову,
мадам, или вы снова сыграете со мной в какую-нибудь игру?
Она мгновенно вспыхнула:
- Как вы смеете подвергать сомнению мое слово, Уальд?
- Вы только что подвергли сомнению мою смелость. Несколько минут назад
вы просто-напросто назвали меня трусом.
- Это разные вещи, - нашлась она.
- Неужели? Мужчины убивают друг друга и за более легкое оскорбление.
Но я готов предать прошлое забвению; как говорится, что было, то прошло.
- Очень мило! - фыркнула она.
- Итак, многочтимая Дама-под-вуалью, сделка состоялась?
- Да? - воскликнула она. - Но сначала верните мне "Рыцаря и колдуна".
У меня имеются серьезные опасения, что вам это не по силам.
- Благодарю вас за доверие к моей рыцарской отваге.
- Но ведь разбойник давно уже скрылся вместе с книгой. - На миг она
умолкла. - О Господи, я только сейчас поняла...
- Что именно?
- Помните проклятие в конце книги?
- И что из этого? - спросил Габриэль.
- Проклятие начинается с того, что завладевший книгой будет жить среди
воров и убийц. На вора мы уже наткнулись, милорд.
- Он вполне мог бы стать убийцей, если б нас не спасла моя
поразительная сообразительность.