"Джейн Энн Кренц. Безрассудство " - читать интересную книгу автора - Вы хотите, чтобы я заплатила вам за то, что вы призовете негодяя к
ответу? - возмутилась она. - Почему бы и нет? Вы подвергаете меня опасности - я вправе требовать вознаграждение. - Вам должно быть стыдно! - вспылила Феба. - Это дело чести. Я же прошу вас помочь мне в поисках отнюдь не утраченного сокровища или тайника с драгоценностями. - Честь и справедливость продаются и покупаются точно так же, как драгоценности и золото. Не понимаю, почему бы мне не потребовать плату за помощь в вашем деле чести. Она с трудом перевела дыхание. - Вы рассуждаете весьма цинично, милорд. - Я рассуждаю весьма практично, мадам. - Вот как. Ну что ж, если вы хотите заключить сделку как торговец, а не вести себя как подобает рыцарю, пусть будет по-вашему. - Она высокомерно вздернула подбородок. - Назовите вашу цену. - Я еще не знаю, каких усилий потребует от меня ваше расследование. Я не стану называть цену заранее. Подождем, пока ваше поручение будет выполнено. После того как он несколько недель находился в плену все более действующего на него очарования этой возмутительной женщины, он наконец был вполне доволен собой. Наконец-то он взял верх над ней. Полезное преимущество, подумал он. Его непременно надо использовать, учитывая ранее полученные уроки. - Вы не хотите сразу назвать цену? Это просто смешно. А вдруг я не - Не беспокойтесь. Я назначу разумную цену. Весь вопрос в том, будете ли вы достаточно честны, чтобы заплатить. Можно ли довериться вашему слову, мадам, или вы снова сыграете со мной в какую-нибудь игру? Она мгновенно вспыхнула: - Как вы смеете подвергать сомнению мое слово, Уальд? - Вы только что подвергли сомнению мою смелость. Несколько минут назад вы просто-напросто назвали меня трусом. - Это разные вещи, - нашлась она. - Неужели? Мужчины убивают друг друга и за более легкое оскорбление. Но я готов предать прошлое забвению; как говорится, что было, то прошло. - Очень мило! - фыркнула она. - Итак, многочтимая Дама-под-вуалью, сделка состоялась? - Да? - воскликнула она. - Но сначала верните мне "Рыцаря и колдуна". У меня имеются серьезные опасения, что вам это не по силам. - Благодарю вас за доверие к моей рыцарской отваге. - Но ведь разбойник давно уже скрылся вместе с книгой. - На миг она умолкла. - О Господи, я только сейчас поняла... - Что именно? - Помните проклятие в конце книги? - И что из этого? - спросил Габриэль. - Проклятие начинается с того, что завладевший книгой будет жить среди воров и убийц. На вора мы уже наткнулись, милорд. - Он вполне мог бы стать убийцей, если б нас не спасла моя поразительная сообразительность. |
|
|