"Джейн Энн Кренц. Встреча " - читать интересную книгу автора - О, разумеется. - Грейстоун с мрачноватой вежливостью поклонился и
чуть отступил в сторону, чтобы она могла пройти между ним и письменным столом Энфилда. С облечением увидев открывшийся перед ней путь к спасению, Августа осторожно обогнула стол и проскользнула мимо графа. Она отдавала себе отчет в излишне интимном характере их беседы. Грейстоун и в костюме для верховой езды, и во фраке выглядел достаточно впечатляюще, чтобы она не могла оторвать от него глаз. Но Грейстоун в халате перед отходом ко сну - нет, это было уже слишком для ее необузданной фантазии! Она пролетела через всю библиотеку, когда вдруг вспомнила нечто важное и резко обернулась к графу: - Сэр, я должна задать вам один вопрос. - Да? - Сочтете ли вы себя обязанным упомянуть лорду Энфилду хотя бы о некоторых обстоятельствах нынешнего неприятного происшествия? - А как бы вы поступили на моем месте, мисс Баллинджер? - сухо спросил он. - О, если бы я была настоящим джентльменом, я непременно сохранила бы все в тайне, - торопливо заверила она его. - В конце концов, на кон поставлена честь дамы. - Боже, как это верно! И заметьте, не только честь вашей подруги. Ваша репутация сегодня подвергалась не меньшему риску, не правда ли, мисс Баллинджер? Вы играли чересчур поспешно и проиграли самое драгоценное украшение в короне женщины - ее репутацию. Черт бы его побрал! Это действительно какое-то надменное самоуверенное - Да, вы правы, я кое-чем рисковала нынче ночью, милорд, - произнесла Августа ледяным тоном. - Но вы, должно быть, помните, что я принадлежу к нортамберлендской ветви рода Баллинджеров? Женщины в нашей семье никогда особенно не беспокоились о соблюдении светских правил. - Значит, вы не считаете; что большая часть этих условностей создана для вашей же защиты? - Нисколько. Эти правила придуманы для удобства мужчин, и ни для чего более. - Прошу прошения, но смею с вами не согласиться, мисс Баллинджер. Иногда светские правила оказываются исключительно неудобными для мужчин. И я совершенно уверен, что данные обстоятельства - именно такой случай... Она неуверенно взглянула на него, нахмурилась, а потом все-таки решила пропустить сие загадочное заявление мимо ушей. - Сэр, я прекрасно знаю, что вы в наилучших отношениях с моим дядюшкой, и мне бы не хотелось, чтобы мы с вами стали врагами. - Вполне с вами согласен. Уверяю вас, у меня нет ни малейшего желания становиться вашим врагом, мисс Баллинджер. - Благодарю вас. Но тем не менее вынуждена признать: у нас с вами очень мало общего, милорд. Мы слишком разные - как по темпераменту, так и по интересам. Не сомневаюсь, вы и сами это понимаете. Вы будете вечно скованы диктатом чести и приличий, а также бесконечными надоедливыми предписаниями, которые правят нашим обществом. - А вы, мисс Баллинджер? Неужели вы не скованы ничем? - Ничем, милорд, - искренне призналась она. - Я намерена испить до дна |
|
|