"Джейн Энн Кренц. Встреча " - читать интересную книгу автора

застонала про себя: ее худшие предчувствия подтвердились. Это действительно
Грейстоун.
Вечно ей не везет! Надо же, чтобы из всех многочисленных гостей,
съехавшихся в загородное поместье лорда Энфидда на выходные, на месте
преступления ее застал именно он - лучший друг дядюшки! Гарри Флеминг, граф
Грейстоун! Он-то ни за что не поверит ни одной из тех бойких историй,
которые она предусмотрительно заготовила на случай провала!
Грейстоун постоянно смущал Августу, и причин для смущения было
несколько. Во-первых, он всегда совершенно невозмутимо смотрел ей прямо в
глаза, и ей казалось, что он видит ее насквозь, словно заставляя говорить
только правду. И еще по одной причине она старалась вести себя в его
присутствии предельно осторожно: он, черт его побери, чрезвычайно... нет,
сверхъестественно умен!
Аманда лихорадочно выбирала из всех заготовленных оправдательных
версий наиболее правдоподобную. Выдумка должна быть безукоризненной.
Грейстоун отнюдь не дурак. Да, граф чрезвычайно мрачная личность, всегда
исполнен собственного достоинства, отличается поистине ледяной вежливостью
и временами выглядит просто напыщенным пуританином, но он, безусловно, не
дурак.
Августа решила, что другого выбора у нее нет: придется пойти на
исключительную наглость. Она заставила себя лучезарно улыбнуться и, обратив
лицо вверх, с легким удивлением взглянула на Грейстоуна:
- О, добрый вечер, милорд! Вот уж не ожидала, что в столь поздний час
кто-то еще заглянет в библиотеку. А я здесь просто ищу... свою шпильку. Я
ее нечаянно обронила.
- Какая-то шпилька в замке одного из ящиков...
Августе снова удалось изобразить удивление. Она резво вскочила на
ноги:
- Господи, ну конечно! Вот же она! И как только она умудрилась туда
лопасть! Благодарю вас. -Дрожащими пальцами она вытащила шпильку... и как
ни в чем не бывало сунула в карман своего ситцевого халатика. - Я
спустилась сюда за какой-нибудь книжкой, потому что никак не могла уснуть.
И вот пожалуйста: такая досадная оплошность - потеряла шпильку!
Грейстоун при бледном свете свечи неторопливо рассматривал ее весело
улыбающееся лицо.
- Я весьма удивлен, мисс Баллинджер, что вы никак не могли уснуть. Вы
сегодня, по-моему, двигались более чем достаточно. Днем вы участвовали в
состязаниях для дам по стрельбе из лука, затем - в длительной прогулке к
старинным римским развалинам, а потом - в пикнике. И после всего вечером вы
еще чрезвычайно много танцевали и играли в вист. Можно предположить, что
после столь бурного дня вы должны просто с ног валиться.
- Да, разумеется, вы правы. Но, наверное, виноваты незнакомая комната
и постель... Вы знаете, милорд, как иной раз бывает, когда ложишься в чужую
кровать?
Его холодные серые глаза, напоминавшие Августе покрытое льдами зимнее
море, странно блеснули.
- Какое чрезвычайно интересное наблюдение! А что, вам часто доводилось
ложиться в чужую кровать, мисс Баллинджер?
Августа молча уставилась на него, не понимая, шутит он или нет. На
какой-то миг в глубине души у нее возникла тверлая уверенность, что в