"Аманда Квик. Скандал " - читать интересную книгу автора - Нет, сегодня для мистера Давенпорта у меня ничего нет. Разве что на
следующей неделе, когда мои корреспонденты в Эссексе и Кенте сообщат о видах на летний урожай бобов и я приму кое-какие решения. Чарльз пренебрежительно наморщил свой изящный нос: - Бобы... И как ты только можешь заниматься такой чепухой, как выращивание бобов, Эмили? Это же жуткое занудство! - Полагаю, не большее, чем производство железа, добыча угля и урожай зерновых, - парировала она. - Меня весьма удивляет, что ты сам перестал интересоваться подобными делами. Все, чем ты наслаждаешься в жизни, - от твоих шикарных сапог до прекрасного жеребца для охоты, которого ты купил в прошлом месяце, - только результат внимательного отношения к столь скучным вещам, как выращивание бобов. Чарльз улыбнулся и, подняв руки вверх, решительно встал: - Довольно читать мораль, Эм. Пожалуй, это даже скучнее, чем бобы. Кстати сказать, новый жеребец действительно прекрасное животное. Отец помог выбрать его на аукционе "Таттерсоллз", и не тебе мне объяснять, какой у отца глаз на породу. - Да, но это ужасно дорогой жеребец, Чарльз. - Считай мою покупку вложением капитала. - Чарльз еще раз легко поцеловал ее в щеку. - Ну, раз для Давенпорта новостей нет, я удаляюсь. Увидимся, когда мне снова понадобится отдохнуть от карточных столов. Эмили улыбнулась ему с затаенной грустью: - Передавай привет папе и Девлину. Мне даже захотелось поехать с тобой в Лондон. - Глупости. Ты же говоришь, что чувствуешь себя лучше всего здесь, в Сегодня четверг. У тебя собрание литературного общества, не так ли? Ты ведь не можешь его пропустить? - Да, пожалуй. До свидания, Чарльз. - До свидания, Эм. Эмили подождала, пока дверь библиотеки закроется за братом, и лишь тогда подняла "Журнал для джентльменов" с письма Траэрна. Она улыбнулась от затаенного удовольствия, приступая к чтению написанных элегантным почерком строк. "Моя дорогая мисс Фарингдон! Боюсь, письмо покажется Вам очень коротким, но смею надеяться, что Вы простите мне мою спешку, когда я объясню Вам ее причину. А причина в том, что очень скоро я приеду в ваши края. Я собираюсь погостить в загородном доме лорда Гиллингема, который, насколько я понимаю, живет по соседству с Вами. Не сочтите за излишнюю назойливость, если я выражу надежду на то, что Вы будете так добры и предоставите мне возможность познакомиться с Вами лично во время моего пребывания там..." Эмили в ужасе застыла - Саймон Траэрн приезжает в Литл-Диппингтон! Она не могла поверить своим глазам. С колотящимся от волнения сердцем схватила письмо и перечитала первые строки. Да, так оно и есть. Он собирается гостить у Гиллингемов - их загородный дом совсем недалеко от Сент-Клер-холла. Дрожащими пальцами Эмили осторожно положила письмо и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы |
|
|