"Джейн Энн Кренц. Золотой дар " - читать интересную книгу автора - Благодарю вас, - буркнул Джонас. - Неужели у меня так много седины?
Верити взглянула на его смоляную шевелюру, покачала головой и не задумываясь выпалила: - У вас нет никакой седины. Просто ваш взгляд ввел меня в заблуждение. - И сразу же осеклась, поняв, что проговорилась. - Не берите в голову, мистер Куаррел. Это я так, - пробормотала она и снова недоверчиво захлопала ресницами. - Образование - доктор истории?! Степень присвоена Винсент-колледжем... Это вы-то доктор истории? - Совершенно верно, мэм... Ради Бога, не тычьте мне в лицо эту бумагу. - В какой же области вы специализировались? - подозрительно покосилась на него Верити. - Ренессанс, мэм. Я специалист по военной истории этого периода, эксперт по оружию и стратегии. - Казалось, он с головой ушел в мытье посуды. - Понятно... А если я попадусь на эту удочку, то вы назовете мне какой-нибудь захудалый колледж в дебрях Аризоны. Угадала? - Я говорю вам правду, - спокойно ответил Джонас под плеск воды в раковине. - Можете позвонить в ректорат Винсент-колледжа. Я преподавал там какое-то время после получения степени. Ученый? К собственному неудовольствию, Верити поняла, что не на шутку заинтригована. С давних пор она была очарована этой кровавой, яркой, перевернувшей мир эпохой... И тут она вспомнила, что с первого взгляда на этого Куаррела ей отчего-то приходят на ум какие-то золоченые шпаги и флорентийские сокровища. посмотрела на гостя. - Я проверю это здесь и сейчас. Ну-ка расскажите мне что-нибудь из истории Ренессанса! - Надеюсь, вы владеете итальянским? - вежливо поинтересовался Джонас. - Плохо. - В таком случае я переведу для вас. - Он помолчал, очевидно, собираясь с мыслями, а потом задумчиво процитировал. О Прекрасная Дама, сомненья твои раной горят в груди. Каждый жест, каждый взгляд твой разит наповал, как кинжал! Как хочу усладить тебя негой своей лучезарной любви... Но не раньше, чем верить научишься мне, о моя Госпожа! Прислонившись к косяку, Верити скрестила руки на груди и попыталась напустить на себя грозный вид. - И что это должно означать? - Всего лишь быстрый и довольно топорный перевод отрывка из поэмы малоизвестного поэта эпохи кватроченто. Довольны? Здоровое чувство юмора подсказало Верити достойный выход из создавшегося положения. И вообще, разве можно бояться человека, цитирующего любовную лирику итальянского кватроченто?! Хотя не следует упускать из виду, что самые кровожадные и беспощадные убийцы XV - XVI веков не только свободно декламировали подобные стихи, но и охотно сочиняли их. Было бы в высшей степени наивно полагать, что убийца патологически не способен |
|
|