"Джейн Энн Кренц (под псевдонимом Аманда Квик). Нечаянный обман " - читать интересную книгу автора

трюм "Морского огня" товар, отсылаемый мной Олимпии.
- - Вы не волнуетесь за судьбу посылки во время ее путешествия на
борту корабля?
- Видит Бог, нет. "Морской огонь" - одно из судов, принадлежащих
Флеймкрестам. Превосходная репутация. Надежные команды и опытные,
заслуживающие доверия капитаны. Грузы полностью застрахованы. Нет, нет, в
море мои товары находятся в надежных руках.
- Но в безопасности английских дорог вы не столь уверены, не правда
ли?
Лицо Вингфилда просветлело.
- Я чувствую себя гораздо спокойнее относительно сухопутных дорог, с
тех пор как узнал, что вы будете сопровождать груз вплоть до Верхнего
Тудвея в Дороете.
- Я ценю ваше доверие.
- Да, сэр, моя племянница будет радоваться, как весенний жаворонок
ясной погоде, увидев дневник.
Джаред пришел к заключению, что Олимпия Вингфилд, по-видимому, крайне
странное создание. Однако он напомнил себе, что уже встречался с такими
людьми. Да и, в конце концов, он сам вырос в семье настоящих чудаков.
Вингфилд откинулся назад и обвел взглядом таверну. Его взор упал на
сидевшего за соседним столиком плотно сложенного человека с покрытым
шрамами лицом. Его свирепый вид и наличие ножа не обещали ничего хорошего
тому, кто осмелится пристроиться с ним рядом. Впрочем, он выглядел так же,
как и большинство постоянных посетителей таверны.
- Компания кажется грубоватой, не так ли? - спросил Вингфилд с
опаской.
- Половина этих людей мало чем отличается от пиратов, - заметил
Джаред. - Солдаты, которым некуда больше идти после поражения Наполеона;
моряки, ожидающие корабль; мужчины в поисках податливой шлюхи или драки;
обычные отбросы общества, околачивающиеся в портовых городах.
- А другая половина?
Джаред недобро усмехнулся:
- Остальные наверняка пираты.
- Не удивлен. Вы сказали, что часто путешествуете, сэр.
И вероятно, бывали во многих опасных местах. Полагаю, вы научились
держать себя в руках.
- Как видите, мне удалось дожить до сегодняшнего дня.
Вингфилд многозначительно взглянул на черную бархатную повязку,
скрывающую глаз Джареда.
- Позвольте заметить, но вас нельзя считать совершенно невредимым.
- Да, я не совсем уцелел, - с мрачной усмешкой подтвердил Джаред.
Ничего удивительного не было в том, что его внешность вызывала
беспокойство. И дело вовсе не в повязке, заставлявшей чувствовать
неловкость. Даже в прежние времена, при более благоприятных
обстоятельствах, когда волосы были соответствующим образом уложены, а
костюм модным, его ближайшие родственники часто отмечали, что он походит
на пирата.
Мысленно подводя итоги всего пережитого, Джаред мог уверенно сказать
о себе, что является настоящим бизнесменом. Он отнюдь не был ярким,
увлекающимся человеком с горячей кровью, в котором отец его мог бы видеть