"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу автора

обнаженного мужчину!
- А я думаю, он бы обрадовался, узнав, что разбойники не задержались и
не напали на нас, - отрезала Шарлотта и с облегчением вздохнула, глядя, как
карета сворачивает в кованые железные ворота усадьбы Риппонов.
Была только середина мая, но погода стояла необычайно теплая. Кроны
дубов ярко зеленели, а при взгляде на желтые ирисы, окаймлявшие дорожки,
казалось, будто лето в самом разгаре.
Карета еще не успела остановиться, а Гарри уже соскочил с козел и
взбежал по ступенькам к парадной двери. Он дернул за шнурок, привязанный к
дверному колокольчику, и громкий трезвон огласил тишину.
Слуги, заслышав тревожный звон у входа, высыпали на крыльцо. Экономка
распорядилась принести носилки, и буквально через пару минут раненого
забрали с рук Шарлотты, перенесли его в комнатку около кухни, где обычно
выхаживали заболевших или поранившихся работников. Дворецкий тактично увел
из комнатки, отведенной раненому незнакомцу, леди Аделину, предложив подать
чай в ее спальню. Том повел лошадей на конюшню, пообещав послать одного из
своих парней за доктором. Незнакомец лежал на кровати. Дыхание его было
частым и поверхностным, глаза глубоко ввалились. Однако Шарлотта не
собиралась предаваться размышлениям о том, что раненый одной ногой в могиле.
Она сбросила ротонду и засучила обшитые кружевами рукава платья. Лучше
действовать! Тогда она не будет чувствовать себя беспомощной в ожидании
врача. Да и смыв грязь, покрывающую лицо и тело раненого, она наверняка не
причинит ему вреда...
- Миссис Стабс, мне нужны вода, мыло и льняные полотенца, - с напускной
уверенностью распорядилась Шарлотта.
Экономка недовольно поджала губы:
- Лучше бы вам, мисс, не приводить его в чувство. По крайней мере, пока
хирург не сделает свое дело.
- Чтобы привести в чувство этого больного, понадобятся средства
посильнее влажной тряпки, - перебила Шарлотта экономку. - Миссис Стабс, так
вы принесете воды или нет?
Экономка почувствовала, что хозяйку не переубедить, и приказала
служанке согреть кастрюлю воды. Шарлотта же принялась смывать с лица
раненого грязь, глубоко въевшуюся в кожу. Она заметила, что мужчина довольно
молод, не старше тридцати. Не будь его лицо так разбито, его можно было бы
назвать даже красивым.
С помощью миссис Стабс Шарлотта перевернула раненого на бок, и они
увидели его окровавленную спину. Экономка охнула, глядя на содранные полосы
кожи. Шарлотта, содрогнувшись, отвернулась и несколько секунд машинально
отжимала мокрое полотенце.
- Господи, мисс Шарлотта, что с ним сотворили? - Голос экономки заметно
дрожал. - Да я никогда в жизни не видела такого кошмара!
- Вероятно, беднягу били плетьми, - ответила Шарлотта. Она вновь
повернулась к раненому и стала осторожно вытирать прилипшую к ссадинам
грязь. - Я видела однажды подобные раны на лошади, с которой плохо обращался
хозяин.
- Этот человек явно нездешний, - решила экономка. - Он такой смуглый!
Наверное, чужестранец. А волосы! Обратите внимание, даже через грязь видно,
что они черны, как смоль. В нашем графстве ни у кого таких волос нет!
Шарлотту немного развеселили замечания миссис Стабс. Экономка говорила