"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу автораобнаженного мужчину!
- А я думаю, он бы обрадовался, узнав, что разбойники не задержались и не напали на нас, - отрезала Шарлотта и с облегчением вздохнула, глядя, как карета сворачивает в кованые железные ворота усадьбы Риппонов. Была только середина мая, но погода стояла необычайно теплая. Кроны дубов ярко зеленели, а при взгляде на желтые ирисы, окаймлявшие дорожки, казалось, будто лето в самом разгаре. Карета еще не успела остановиться, а Гарри уже соскочил с козел и взбежал по ступенькам к парадной двери. Он дернул за шнурок, привязанный к дверному колокольчику, и громкий трезвон огласил тишину. Слуги, заслышав тревожный звон у входа, высыпали на крыльцо. Экономка распорядилась принести носилки, и буквально через пару минут раненого забрали с рук Шарлотты, перенесли его в комнатку около кухни, где обычно выхаживали заболевших или поранившихся работников. Дворецкий тактично увел из комнатки, отведенной раненому незнакомцу, леди Аделину, предложив подать чай в ее спальню. Том повел лошадей на конюшню, пообещав послать одного из своих парней за доктором. Незнакомец лежал на кровати. Дыхание его было частым и поверхностным, глаза глубоко ввалились. Однако Шарлотта не собиралась предаваться размышлениям о том, что раненый одной ногой в могиле. Она сбросила ротонду и засучила обшитые кружевами рукава платья. Лучше действовать! Тогда она не будет чувствовать себя беспомощной в ожидании врача. Да и смыв грязь, покрывающую лицо и тело раненого, она наверняка не причинит ему вреда... - Миссис Стабс, мне нужны вода, мыло и льняные полотенца, - с напускной уверенностью распорядилась Шарлотта. - Лучше бы вам, мисс, не приводить его в чувство. По крайней мере, пока хирург не сделает свое дело. - Чтобы привести в чувство этого больного, понадобятся средства посильнее влажной тряпки, - перебила Шарлотта экономку. - Миссис Стабс, так вы принесете воды или нет? Экономка почувствовала, что хозяйку не переубедить, и приказала служанке согреть кастрюлю воды. Шарлотта же принялась смывать с лица раненого грязь, глубоко въевшуюся в кожу. Она заметила, что мужчина довольно молод, не старше тридцати. Не будь его лицо так разбито, его можно было бы назвать даже красивым. С помощью миссис Стабс Шарлотта перевернула раненого на бок, и они увидели его окровавленную спину. Экономка охнула, глядя на содранные полосы кожи. Шарлотта, содрогнувшись, отвернулась и несколько секунд машинально отжимала мокрое полотенце. - Господи, мисс Шарлотта, что с ним сотворили? - Голос экономки заметно дрожал. - Да я никогда в жизни не видела такого кошмара! - Вероятно, беднягу били плетьми, - ответила Шарлотта. Она вновь повернулась к раненому и стала осторожно вытирать прилипшую к ссадинам грязь. - Я видела однажды подобные раны на лошади, с которой плохо обращался хозяин. - Этот человек явно нездешний, - решила экономка. - Он такой смуглый! Наверное, чужестранец. А волосы! Обратите внимание, даже через грязь видно, что они черны, как смоль. В нашем графстве ни у кого таких волос нет! Шарлотту немного развеселили замечания миссис Стабс. Экономка говорила |
|
|