"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу авторанеужели у женщин нет более серьезных поводов для переживаний? Она решительно
оторвала лоскут от своей нижней юбки и одной рукой прижала его к ране, а другой пошарила вокруг в поисках сумочки. Вынув из сумочки флакон с ароматическими солями, Шарлотта зубами выдернула из него пробку и, стараясь не побеспокоить раненого, поднесла флакон к тетушкиному носу. Леди Аделина несколько раз глубоко вздохнула, закашлялась и открыла глаза. Она поморгала, с рассеянным видом взмахнула носовым платком и обреченно посмотрела на племянницу. - Дорогая, - прошептала она, - он все еще здесь? А я-то надеялась, что это лишь дурной сон. Раненый неожиданно поднял руку и... опустил ее на грудь Шарлотты. Леди Аделина вздрогнула. Шарлотта поспешно протянула ей флакон с ароматическими солями, но тетушка отвела ее руку и с нескрываемым удивлением посмотрела на племянницу. - Боже милосердный! Шарлотта, он такой... такой мускулистый! И смуглый. Кто его знает, может, он цыган, разбойник или даже... убийца! Почему ты не приказала Гарри посидеть здесь и последить за ним? Детка, ты совсем не думаешь о своей репутации. - Я не понимаю, как раненый человек может повредить моей репутации. - Но он же обнажен! - воскликнула леди Аделина. - Дорогая девочка, ты ведь держишь на руках обнаженного мужчину! А его голова?! Неужели ты не замечаешь, что она лежит... э-э-э... самым неделикатным образом? - Но, тетя, я положила его голову себе на колени, потому что так удобно, ведь я должна прижимать к ране этот кусок ткани. И почему вы говорите, что он обнажен? Разве вы не видите, что молодой человек в Леди Аделина ярко покраснела. - Боже, Шарлотта, боюсь, я тебя совсем не понимаю. Как ты можешь без тени смущения произносить столь неприличные слова? - Не знаю, - серьезно ответила Шарлотта. - Наверное, дело в том, что я была единственной девочкой в семье и росла среди пятерых братьев. Мне уже исполнилось шестнадцать, когда мама решила послать меня в школу. Наверное, это было поздновато, чтобы становиться настоящей леди. К тому времени Гил научил меня ездить верхом, а Адриан - стрелять. С Джоном мы всегда ходили на рыбалку, с Джорджем вели семейные счета, с Эдвардом занимались латынью... У меня совсем не было времени, чтобы приобретать манеры светской дамы. - Но ты могла хотя бы постараться, - вздохнула леди Аделина. - Какой смысл быть одной из самых красивых девушек графства Кент, если ты не прилагаешь ни малейших усилий для поисков подходящего жениха? Какой вообще смысл делать что-либо, если ты намерена остаться старой девой? Шарлотта постаралась скрыть раздражение и сдержанно, но твердо ответила: - Я вовсе не собираюсь оставаться старой девой. - Тогда почему ты отказала архидиакону? - удивилась леди Аделина так, словно не задавала племяннице этот вопрос по крайней мере раз в день на протяжении недели, минувшей с того момента, когда архидиакон сделал Шарлотте предложение. - Не забывай, что тебе уже несколько лет назад следовало выйти замуж. А у архидиакона приличный доход, к тому же его брат носит баронский титул. Только подумай, милая девочка, что тебя могли бы называть почтенной миссис Квентин Джефрис! Ну, разве не восхитительно? |
|
|