"Бетина Крэн. Страсть к мятежнику " - читать интересную книгу автора

шелковых рубашек, а следовательно, не было и причин, чтобы сдерживать
низменные порывы. Оскорбления, злобные выкрики и взаимные угрозы сыпались со
всех сторон, раскаляя спертый, пропитанный запахами табака и эля, воздух.
Казалось, даже полуденное солнце не желает заглядывать в полутемный зал, где
собралось столь шумное общество.
- Они не обращаются с нами, как с истинными англичанами! - кричал
Джозеф Раскин, стуча кулаками по столу, покрытому пятнами от пролитого
пива. - Разве что, когда приходит время собирать налоги или размещать
красномундирников по нашим домам! Когда придет время, я пошлю своих
мальчиков... и может быть, пойду сам!
- Узколобые болваны! - с пеной у рта орал Джордж Даннинг, вращая
налитыми кровью глазами. Пот градом катился по его багровому лицу. Он сжал
кулаки и потряс ими. - У вас мозгов не больше, чем у тыквы! Вы недостойны
называться англичанами!
- Да нас уже тошнит от этого слова! Какие мы, к черту, англичане, если
у нас нет никаких прав! - Лемюэль Робертсон вскочил со стула и зло уставился
на Даннинга. - И нас всех тошнит от тебя, Джордж Даннинг. Ты нам только
вредишь своими разглагольствованиями! Уже пролита первая кровь, но еще не
пролита последняя. Страна будет полностью залита кровью! Помяните мое
слово, - зловеще проскрежетал он.
- Конечно, когда вокруг полно изменников! - заорал Джордж и едва
увернулся от кулака Робертсона. Разъяренный до предела, он нанес ответный
удар. Робертсон покачнулся, а когда Даннинг слишком широко размахнулся для
второго удара, подставляя себя противнику, не замедлил ударить его в живот.
Даннинг согнулся пополам и, поскользнувшись на мокром полу, упал прямо на
угол стола. Тело грузно свалилось на пол, по виску заструилась кровь.
Наступившую тишину нарушало лишь прерывистое дыхание Робертсона. Все
присутствующие понимали - грозный призрак гражданской войны замаячил совсем
близко.
- Джентльмены, что происходит? - послышался холодный насмешливый
голос. - Разборки между соседями?
Все разом повернулись к англичанину. Некоторые смотрели на графа с
неприкрытой враждебностью. Гость он сэра Лоуэлла или нет, они сыты по горло
великосветскими замашками и высокомерным видом.
- Ничего из того, что ваше сиятельство могло бы понять, - в тон ответил
Робертсон, все еще потирая ноющую руку. - Мы говорили о борьбе за права и
свободу.
- В том, что я не могу этого понять, вы глубоко заблуждаетесь, сэр, -
граф вошел в таверну и в помещении сразу стало тесно. За приоткрытой дверью
виднелись сопровождавшие его люди, оставшиеся снаружи. - Возможно, вы
забыли, что чуть больше века назад такие же противоречия раздирали Англию.
Мой прадед, еще будучи совсем юным, сражался под Моресби. За все земли и
титулы заплачено пролитой кровью. И все Рутланды весьма успешно проливали
свою кровь на полях сражений. Позвольте вам сказать, джентльмены, - он
холодно улыбнулся и расслабленно откинулся назад, выставив вперед одну ногу
и похлопывая по бедру перчатками из тонкой кожи, - в истории ничего,
по-настоящему ценного, не достигалось без кровопролития. Человеческий
прогресс оставляет за собой целые реки крови. Так что, если хотите добиться
чего-то стоящего, - он с вызовом взглянул на Робертсона, - готовьтесь
пролить кровь.