"Беттина Кран. Идеальная любовница " - читать интересную книгу автора - Но я не сделала ничего дурного, - проговорила девушка.
Мужчина печально взглянул на нее и снова покачал головой, давая понять, что не верит ее словам. - Не надо лгать, девочка, - тихо сказал он. -Твоя одежда и тот факт, что ты в такую ночь гуляешь по улицам совершенно одна, ясно указывает на твое ремесло. Покайся и сделаешь первый шаг к спасению. Очисти свою заблудшую душу, и ты еще сможешь вернуться на праведный путь. - Я вовсе не "сбивалась с пути" и отнюдь не считаю свою душу "заблудшей"! - возмущенно воскликнула Габриэлла. - Ну-ну, не стоит так горячиться. Роль оскорбленной невинности тебе совсем не подходит, - мужчина тяжело вздохнул. - Тебе ведь уже не меньше восемнадцати лет, и ни один человек в здравом рассудке не поверит тому, что ты добропорядочная девушка, которая просто потерялась на темных улицах Лондона. - Но это действительно так! - чуть не плача, крикнула Габриэлла. - Как вы смеете оскорблять меня? - Смею, потому что забочусь о твоей безопасности, дитя мое, - он обошел вокруг стола и остановился напротив Габриэллы. - Сегодня на улицах полно констеблей, готовится большая облава, а тебе, конечно, известно, что это означает. Габриэлла пожала плечами и отвернулась. - Это значит, что тебя посадят в тюрьму и подвергнут принудительному медицинскому осмотру, - жестко проговорил мужчина. - После того? как врачи-шарлатаны выпустят тебя из своих грязных рук, ты будешь сразу же осуждена за проституцию. опустилась на скамью и прошептала: - Вы ошибаетесь, я не отношусь к числу этих несчастных женщин, торгующих собственным телом. Она посмотрела на своего похитителя и, встретившись с ним глазами, поняла, что тот не верит ни единому ее слову. - Большинство уличных женщин не считают себя проститутками, - с горечью в голосе сказал он. - Они думают, что таким образом помогают своей семье выжить, но все это лишь отговорки, дитя мое. -Мужчина изучающе посмотрел на Габриэллу и заметил: - А ты очень хорошенькая. Если привести тебя в порядок, станешь настоящей красавицей. Белая кожа, чувственные глаза... Должно быть, джентльмены Сент-Джеймса хорошо с тобой обращаются, дают волнующие обещания и говорят нежные слова... Но, пойми, девочка, их внимание так недолговечно! Дни сольются в месяцы, месяцы в годы, и твое очарование померкнет. Подумай, что у тебя останется тогда? Подорванное здоровье и иссушенная душа - вот, к сожалению, и все. Его слова ранили Габриэллу в самое сердце. Ее новый знакомый совершенно прав! Разве есть хоть какая-нибудь разница между женщинами, одна из которых продает свое тело за пять фунтов, а другая - за красивый дом на Итон-сквер? Мать пыталась внушить ей мысль, что жизнь содержанки полна любви и романтики, но на самом деле романтики в ней не больше, чем в грязном притоне. Приход дворецкого оторвал Габриэллу от тягомотных размышлений. Слуга поставил на стол фарфоровый чайник, чашки, вазочку с песочным печеньем и удалился. Хозяин дома сам налил ей какао, а затем, к полнейшему изумлению |
|
|