"Беттина Кран. Идеальная любовница " - читать интересную книгу авторадома были распахнуты, а на пороге стояли мужчины в низко надвинутых
котелках. Габриэлла затаила дыхание и ускорила шаг, моля Бога, чтобы никто не увязался за ней. Краем глаза девушка увидела, как один из мужчин отделился от группы и ступил на тротуар. Ее охватила паника, и она вновь помчалась что есть духу, не разбирая дороги. Бежал за ней кто-нибудь или нет, Габриэлла не знала, лишь бездумный страх гнал ее вперед. Дождь усилился, холод и усталость в конце концов взяли над паникой верх. Габриэлла, едва передвигая ноги, вошла в дверь какого-то сарая и, обессилев, прислонилась к сложенным в стопку доскам. Немного придя в себя, она огляделась и печально вздохнула. Девушка уже почти жалела о том, что оставила уютный дом матери и, подавшись порыву отчаяния, забрела неизвестно куда. Что же ей теперь делать? Габриэлла не знала, сколько прошло времени, и уже начала засыпать, убаюканная мерным шумом дождя, как вдруг услышала какой-то шорох. Приоткрыв глаза, она увидела в дверном проеме огромную, закутанную в плащ фигуру. Это был мужчина, и он шел прямо на нее... Глава 2 Габриэлла замерла, надеясь, что незнакомец не заметит ее в темноте, но его руки уже тянулись к ней. Мужчина грубо схватил девушку за плечи и, вытащив из сарая, втолкнул в стоящую на улице карету. Габриэлла рвалась из жестких тисков что было сил, но тщетно, и секунду спустя карета уже покатила по улице. - Помогите! - кричала она. - Пожалуйста, помогите! - молила девушка, колес экипажа. Осознав тщетность своих попыток, Габриэлла забилась в угол, пытаясь отодвинуться как можно дальше от своего похитителя. - Пустите меня! Вы не имеете права... - Я имею все права, - услышала она спокойный голос. - Я просто обязан увезти вас подальше от этих отвратительных улиц, - проворчал мужчина, удерживая ее за запястья. - Сидите спокойно, я не причиню вам зла. Его слова немного успокоили Габриэллу, и она с интересом взглянула на своего похитителя. Он ничуть не походил на тех щеголей, которых она видела раньше; напротив, это был пожилой человек, одетый как. джентльмен. Мужчина серьезно и чуть угрюмо посмотрел на нее, а затем отпустил руки девушки и опустился рядом с ней на сиденье. - Вам это так не пройдет, - заявила Габриэл-ла, все еще дрожа от недавно пережитого ужаса. Он с жалостью покачал головой, наклонился вперед и, приподняв противоположное сиденье, вытащил оттуда одеяло. - Вот завернитесь. Вы совсем промокли, а мне вовсе не хочется, чтобы вы простудились, - мужчина подал ей одеяло и добавил: - Скоро мы доберемся до места, где вы сможете расположиться с большим комфортом. Его заботливость привела Габриэллу в замешательство. Она подозрительно покосилась на одеяло, перевела взгляд на своего похитителя и, решив, что ничего опасного в этом нет, быстро завернулась в теплую ткань. - Куда вы меня везете? - спросила она, постепенно приходя в себя. Мужчина ответил не сразу, и Габриэлла, воспользовавшись паузой, |
|
|