"Майкл Коуни. Сизигия" - читать интересную книгу автораот случайного намека может вдруг всплыть неожиданная правда.
О том, кто убил Шейлу. Глава 2 Воскресный полдень. В "Клубе", как всегда, полно колонистов, перебивающих аппетит перед ленчем. Не продохнуть от табачного дыма и разнообразных акцентов. Наш"Клуб" нынче популярен - а все благодаря Джону, управляющему. Он несколько лет назад прибыл с Земли полный идей, касающихся того, как должен выглядеть бар. Хотя жалованье ему платит Станция - причем это просто зарплата без комиссионных за выручку, - он все равно отдает все силы процветанию заведения. В результате независимые колонисты Риверсайда признали "Клуб" своим и стали лучше относиться к Опытной Станции. Ну а я, оценив это, никогда не противился частым заявкам Джона на новое оборудование, и теперь всю первоначальную обстановку - больничного вида пластмассовую мебель, поставленную по правительственному заказу, - сменили удобные мягкие изделия производства новой фабрики в Старой Гавани. Последний штрих, переполошивший местную пуританскую оппозицию, состоял в замене старой вывески, гласившей: "НАПИТКИ. Лица, не достигшие четырнадцати лет, не допускаются. Музыка и танцы запрещаются" - доской с изображением риверсайдского траулера и текстом: "Добро пожаловать в единственным полицейским, скромным малым Кларком. Я протиснулся к бару, заказал пиво, сделал большой глоток и облокотился спиной о стойку, осматривая зал. Большинство постоянных посетителей были уже на месте, причем сотрудники Станции самым похвальным образом смешались с независимыми колонистами. А вот кого я не ожидал здесь увидеть, так это Артура Дженкинса, психиатра, и Дона Маккейба - рыжего человека с необычным акцентом, недавно прибывшего с Земли и, судя по всему, входившего в группу Дженкинса. Эти двое сидели спиной к окну и о чем-то негромко беседовали; в окне за ними круто спускались к реке купола поселка. Начался прилив, и вода поднялась, пожалуй, футов на шестьдесят выше ординара; ближайшая к реке часть поселка уже эвакуировалась. В самом низу над водой выступало несколько куполов, похожих на опрокинутые вверх дном лодки. Не иначе как Артур и Дон наблюдали за нами, ожидая, что мы впадем в ярость или еще как-нибудь свихнемся. На мой взгляд, они зря теряли время. Я чувствовал легкое похмелье, и у меня просто не хватило бы энергии, чтобы впасть в ярость. Однако я вскинулся, как злая собака, когда кто-то хлопнул меня по плечу и проревел в ухо приветствие. Это оказался Пол Блейк, двадцати лет, одинокий, самоуверенный и сегодня совершенно непереносимый. Я огрызнулся и отвернулся. - Неважно себя чувствуете сегодня, профессор Суиндон? - вполголоса спросил Джон Толбот, перегнувшись через стойку. - Просто паршиво, - подтвердил я. |
|
|