"Майкл Коуни. Сизигия" - читать интересную книгу авторакрича от страха и боли, развернулась и снова направилась к морю. Это была
грозная птица, с внушительными когтями и размахом крыльев, по меньшей мере, футов двенадцать - я никогда раньше не слышал, чтобы чернуги пытались напасть на такую. Я посмотрел на Перса; тот поднял брови и пожал плечами. - Они и мяучек цапают, - сказал он. - Последнее время они какие-то странные. Мы повернули налево и направились к месту погрузки, обходя на почтительном расстоянии зону рифов. Течение замедлилось; поверхность воды усеивал вынесенный рекой мусор. Я заметил матрас и пару стульев - кто-то все же умудрился опоздать с эвакуацией, несмотря на все предупреждения... Наконец мы добрались до стоянки. Умолк мотор, плюхнулся якорь, прогрохотала цепь; мы встали. Следом подплыли и бросили якорь остальные. Мы разместились под высокими утесами примерно в миле от устья. Наверху, на фоне неба, подобно одинокому часовому, выделялся изящный треножник портального крана. Вскоре на вершине утеса показались сухопутные участники нашей операции. Я узнал Джейн, махавшую нам рукой. Она видела, как мы лавировали между скалами. Следующий час мы провели, загружая мешки с кормом на траулеры. Управились на удивление быстро. Капитанов охватил азарт. Похоже, теперь они смотрели на это мероприятие как на вызов их искусству мореходов. Сухопутная команда спустила мешки на узкий галечный пляж под скалой, а мы перетаскивали их на траулеры на большом ялике, который я реквизировал для этой цели. Вскоре заработали лебедки и поднялись, расплескивая воду, якоря. Мы Персом, довольный тем, как гладко идет операция. Конечно, не весь месяц будет так удобно, в какие-то дни придется работать по ночам... У нас было восемь траулеров на шестнадцать загонов. Мы с Персом взяли на себя два самых дальних. Заграждения не были видны из-за взвешенного в воде ила. К счастью, я, предвидя это, заранее привязал в углах каждого загона поплавки на длинных веревках. Эти буйки теперь размечали поверхность моря, так что наша процессия аккуратно пошла между ними, один за другим оставляя траулеры сбрасывать корм, пока и мы не добрались до своего места. Но когда Перс сбавил обороты, сердце у меня упало... Кругом плавала мертвая рыба. - В загоне чернуга, - мрачно прокомментировал Перс. Я уже натягивал подводное снаряжение. - Вы что, собрались нырять? - возмутился Перс. - Не сходите с ума, профессор. Вода грязная. Вы ничего не увидите, зато чернуга вас учует. - На это я и рассчитываю, - ответил я. - Иначе до нее не добраться. Я не дал Персу время на новые протесты, прыгнул за борт, схватил мертвого толстика, обтерся им и нырнул. Последнее, что я увидел - озабоченное лицо Перса, склонившегося над планширом; затем стекло маски стало коричневым и непрозрачным, все больше темнея по мере того, как я опускался в холодную воду... По натуре я трус. Внутренне я оправдываю этот недостаток тем, что трусость - продукт чувствительного и логического воображения. Только дураки храбры. Следовательно, если нужно сделать что-нибудь неприятное - а в морской биологии это случается нередко, - я стараюсь действовать сразу, |
|
|