"Иван Котляревский. Наталка-Полтавка (Укр.)" - читать интересную книгу автора

подходит к Петру и говорит.


Я В Л Е Н И Е 6


Петро и выборный.

В ы б о р н ы й. Ти, небоже, i спiвака добрий.
П е т р о. Не так, щоб дуже - от аби-то.
В ы б о р н ы й. Скажи ж менi, вiдкiль ти iдеш, куда i що ти за
чоловiк?
П е т р о. Я собi бурлака; шукаю роботи по всiх усюдах i тепер iду в
Полтаву.
В ы б о р н ы й. Де ж ти бував, що ти видав i що чував?
П е т р о. Довго буде все розказовати. Був я i у моря; був на Дону, був
на лiнi┐, заходив i в Харков.
В ы б о р н ы й. I в Харковi був? Лепський то десь город?
П е т р о. Гарний город; там всього доброго ║сть, я i в театрi був.
В ы б о р н ы й. Де? В театрi? А що се таке театр, город чи мiстечко?
П е т р о. Нi, се не город i не мiстечко, а в городi вистро║ний великий
будинок. Туда ввечерi з'┐жджаються пани i сходяться всякi люди, хто
заплатити може, i дивляться на комедiю.
В ы б о р н ы й. На комедiю (знак удивления.) Ти ж бачив, пане брате,
сю комедiю, яка вона?
П е т р о. I не раз бачив. Се таке диво - як побачиш раз, то i вдруге
схочеться.

Я В Л Е Н И Е 7


Те же и возный.

В о з н ы й. Що ти тут, старосто мiй, - те║-то як його -
розглагольству║ш з пришельцем?
В ы б о р н ы й. Та тут диво, добродiю; сей парняга був у театрi та
бачив i комедiю i зачав було менi розказовати, яка вона, та ви перебили.
В о з н ы й. Комедiя, сирiч, лицедiйство. (К Петру). Продолжай,
вашець...
П е т р о. На комедi┐ однi виходять - поговорять, поговорять та й
пiдуть; другi вийдуть - те ж роблять; деколи пiд музику спiвають,
смiються, плачуть, лаються, б'ються, стрiляються, колються i умирають.
В ы б о р н ы й. Так таке то комедiя? ксть же на що дивитись, коли люди
убиваються до смертi; нехай ┐й всячина!..
В о з н ы й. Они не убиваються i не умирають - те║-то як його -
настояще, а тiлько так удають iскусно i прикидаються мертвими. О, якби
справдi убивалися, то б було за що грошi заплатити!
В ы б о р н ы й. Так се тiлько грошi видурюють! Скажи ж, братику, яке
тобi лучче всiх полюбилось, як каже пан возний, лицемiрство?
В о з н ы й. Не лицемiрство, а лицедiйство.