"Евгений Костюченко(Краев). Зимний туман - друг шайенов ("Блюз для винчестера" #2) " - читать интересную книгу автора Милли язвительно заметила:
- Спросить-то ты можешь, да только он не ответит. Таких скрытных типов я в жизни не встречала. - В твоей жизни еще все впереди, - махнула рукой мать. - Что скажете, Стивен? Как у вас дела с немецким, французским, испанским? Может быть, знаете шведский или русский? Гончар задумался. - Раньше я довольно легко читал по-немецки. Но у меня уже давно не было практики. Испанский знаю только на бытовом уровне. То есть не умру с голоду в мексиканской харчевне. Русский? Да, немного знаю. Шведский? Даже не слышал никогда. Как видите, картина довольно безрадостная. Если профессор хочет пристроить меня переводчиком, то я не самый перспективный кандидат. - Отчего же? Откровенно говоря, я поначалу довольно скептически воспринимала эту идею, но сейчас она кажется мне вполне приемлемой. Но об этом после. Расскажите, как складываются ваши дела в Маршал-Сити? Мелисса стояла за спиной матери, обняв ее за плечи, и Степан мог видеть одновременно и благосклонную улыбку профессорской жены, и насмешливый взгляд профессорской дочки. Он подробно рассказал, как отремонтировал помещение старой скобяной лавки и как устроил конкурс, подбирая продавцов и управляющего для обувного магазина. Самым трудным оказалось найти в городе хоть какого-нибудь художника, чтобы украсить магазин достойной вывеской и разместить по всему городу и на подъездных путях соответствующую рекламу. Оливию Фарбер очень удивило, каким высоким спросом пользовались среди жителей Маршал-Сити индейские мокасины, и тогда Степан пообещал в следующий раз привезти ей несколько пар - эта обувь одинаково хороша и для прогулок по о доходах, и сам привел некоторые цифры и расчеты. А когда Гончар сообщил, что собирается строить дом, Оливия Фарбер заметила: - Но вы же не собираетесь навсегда осесть в Вайоминге? Впрочем, хороший дом всегда можно выгодно продать. - И переехать в Денвер, - добавила Милли. Где-то в глубине здания прозвенел входной колокольчик, и Оливия Фарбер глянула на стенные часы: - Кажется, Леопольд пришел. Он сам вам все и расскажет. Профессор Фарбер тоже не удержался от замечаний по поводу нового костюма Степана. - Для торговца вы одеты слишком импозантно, - сказал он. - Жилет хорош, но к нему не мешает добавить золотую цепь от часов. И часы должны быть массивные, хорошо бы с парой рубинов на крышке. Кто вязал ваш галстук? - У меня нет лакея, - развел руками Гончар. - Положим, это доверяют не лакею, а жене. Но в любом случае получилось недурно. Оригинально, но строго. Где вы научились этому? - Уже не помню. Мелисса захлопала в ладоши: - Ага, что я говорила? Даже папе не удалось ничего выпытать! Фарбер взял Степана под локоть: - Мистер Питерс, уединимся в библиотеке. Через пять минут Росита подаст нам кофе, а скрасить томительное ожидание мы сможем с помощью бесподобного бренди. |
|
|