"Евгений Костюченко(Краев). Зимний туман - друг шайенов ("Блюз для винчестера" #2) " - читать интересную книгу автора

Милли язвительно заметила:
- Спросить-то ты можешь, да только он не ответит. Таких скрытных типов
я в жизни не встречала.
- В твоей жизни еще все впереди, - махнула рукой мать. - Что скажете,
Стивен? Как у вас дела с немецким, французским, испанским? Может быть,
знаете шведский или русский?
Гончар задумался.
- Раньше я довольно легко читал по-немецки. Но у меня уже давно не было
практики. Испанский знаю только на бытовом уровне. То есть не умру с голоду
в мексиканской харчевне. Русский? Да, немного знаю. Шведский? Даже не слышал
никогда. Как видите, картина довольно безрадостная. Если профессор хочет
пристроить меня переводчиком, то я не самый перспективный кандидат.
- Отчего же? Откровенно говоря, я поначалу довольно скептически
воспринимала эту идею, но сейчас она кажется мне вполне приемлемой. Но об
этом после. Расскажите, как складываются ваши дела в Маршал-Сити?
Мелисса стояла за спиной матери, обняв ее за плечи, и Степан мог видеть
одновременно и благосклонную улыбку профессорской жены, и насмешливый взгляд
профессорской дочки. Он подробно рассказал, как отремонтировал помещение
старой скобяной лавки и как устроил конкурс, подбирая продавцов и
управляющего для обувного магазина. Самым трудным оказалось найти в городе
хоть какого-нибудь художника, чтобы украсить магазин достойной вывеской и
разместить по всему городу и на подъездных путях соответствующую рекламу.
Оливию Фарбер очень удивило, каким высоким спросом пользовались среди
жителей Маршал-Сити индейские мокасины, и тогда Степан пообещал в следующий
раз привезти ей несколько пар - эта обувь одинаково хороша и для прогулок по
лесу, и в качестве домашних тапочек. Он знал, что здесь его никто не спросит
о доходах, и сам привел некоторые цифры и расчеты. А когда Гончар сообщил,
что собирается строить дом, Оливия Фарбер заметила:
- Но вы же не собираетесь навсегда осесть в Вайоминге? Впрочем, хороший
дом всегда можно выгодно продать.
- И переехать в Денвер, - добавила Милли.
Где-то в глубине здания прозвенел входной колокольчик, и Оливия Фарбер
глянула на стенные часы:
- Кажется, Леопольд пришел. Он сам вам все и расскажет.
Профессор Фарбер тоже не удержался от замечаний по поводу нового
костюма Степана.
- Для торговца вы одеты слишком импозантно, - сказал он. - Жилет хорош,
но к нему не мешает добавить золотую цепь от часов. И часы должны быть
массивные, хорошо бы с парой рубинов на крышке. Кто вязал ваш галстук?
- У меня нет лакея, - развел руками Гончар.
- Положим, это доверяют не лакею, а жене. Но в любом случае получилось
недурно. Оригинально, но строго. Где вы научились этому?
- Уже не помню.
Мелисса захлопала в ладоши:
- Ага, что я говорила? Даже папе не удалось ничего выпытать!
Фарбер взял Степана под локоть:
- Мистер Питерс, уединимся в библиотеке. Через пять минут Росита подаст
нам кофе, а скрасить томительное ожидание мы сможем с помощью бесподобного
бренди.