"Хулио Кортасар. Тот, кто бродит вокруг" - читать интересную книгу автора

отпустило их на волю лишь к ночи, когда многие в гостинице уже
забеспокоились - может, заболели? - и Вера нетвердо улыбалась, обжигая язык
адской смесью кампари с кенианским ромом, которую Сандро взбивал для нее в
баре, к ужасу Мото и Никуку: эти европейцы скоро рехнутся все до одного.
По утвержденным правилам их встреча пришлась на субботу, в семь вечера.
Вера, улучив момент, когда на пляже не было никого, кивнула в сторону
пальмовой рощи - вполне подходящее место. Они обнялись с прежней нежностью,
смеялись, как нашалившие дети, да-да, пункт четвертый, выясним, ну... оба
очень милы, нет спору. Мягкая пустынность песка и сухие ветви, сигареты и
этот бронзовый загар пятого, шестого дня, когда глаза сияют, как новые, и
говорить друг с другом - праздник. Все идет прекрасно, чуть ли не сразу
сказал Маурисио, а Вера: еще бы, все превосходно, судя по твоему лицу и
твоим волосам; почему по волосам? Потому что они блестят по-особому, это от
соли, дуреха, может быть, но от этой соли они обычно склеиваются, хохот
мешает им говорить, да и к чему слова, они смеются, смотрясь друг в друга, а
закатное солнце быстро уходит за край неба, тропики, гляди внимательнее -
увидишь легендарный зеленый луч, да я пробовал прямо с балкона и ни черта не
увидел, а-а-а, у вас есть балкон, сеньор, да, достойная сеньора, балкон, но
вы шикуете в бунгало, лучше не придумать для оргий под звуки океана. И
как-то само собой, чуть ли не вскользь, зажигая новую сигарету: да нет, он
действительно потрясающий, у него все так... Верю, раз ты говоришь. Ну а
твоя, расскажи. Не говори - твоя, это режет ухо. Будто мы члены жюри и
распределяем премии. Не будто! Но знаешь, Анна... О! Сколько меда в твоем
голосе, когда ты произносишь ее имя, будто облизываешь каждую букву. Каждую
- нет, но. Свинья! А ты? Вообще-то вопрос не ко мне, хотя. Могу себе
представить, все итальянцы вышли из Декамерона. Маурисио, ты что, мы же не
на сеансе групповой терапии. Прости, это не ревность, да и кто вправе. А-а,
ну good bye! Значит - да? Значит - да, нескончаемо прекрасно, невыразимо
прекрасно. Поздравляю, я бы не хотел, чтобы тебе было не так хорошо, как
мне. Ну, по правде, я не очень представляю твою радость, а четвертый
параграф предполагает, вспомни. Твоя правда, хотя нелегко найти слова, Анна
как волна, как морская звезда... Красная или фиолетовая? Всех цветов сразу,
золотистая река, розовые кораллы. Ба-ба, этот сеньор - скандинавский поэт! А
вы, сеньора, - венецианская блудница. Он из Вероны, а не Венеции. Какая
разница, на памяти все равно Шекспир. Действительно, мне не пришло в голову.
Итак, все остается в силе? Да, Маурисио, у нас еще пять дней. Главное - пять
ночей, проведи их как следует. Не сомневайся, он обещал посвятить меня в
таинство, так он именует это высокое искусство, которое позволит постичь
глубинную реальность. Ты мне потом растолкуешь, надеюсь? В подробностях,
поверь, а ты расскажешь о твоей золотистой реке и голубых кораллах. Розовых,
малыш. Словом, мы, как видишь, не теряем времени даром. Поглядим-посмотрим,
во всяком случае, мы не теряем его сейчас, и именно поэтому не следует так
долго задерживаться на четвертом пункте. Окунемся перед виски? Виски - фу,
пошлость, меня угощают карпано, джином. О! Пардон! Ничего, бывает, хорошие
манеры - дело наживное, хотя и требует времени, давай поищем зеленый луч,
вдруг повезет?
Пятница - день Робинзона, кто-то вспомнил об этом за коктейлем, и
разговор завертелся вокруг островов и кораблекрушений, с моря налетел тугой
и яростный порыв ветра, который посеребрил листья пальм и принес нездешний
гомон птиц, долгие перелеты, старый моряк и альбатрос, как у Колриджа, эти