"Бернард Корнуэлл. Честь Шарпа ("Шарп" #16)" - читать интересную книгу автора Шарп засмеялся:
- Я просто порежу педераста на кусочки. - Вечные надежды весны, мой дорогой Шарп. Поднимите ваш клинок, я собираюсь обойти слева. Если вас предупредить, вы, может быть, сумеете остановить меня. Engage! Клинки гремели, звенели, расцеплялись, лязгали, и внезапно, с неуловимой для глаза скоростью, Д"Алембор обошел защиту Шарпа слева, и его шпага была готова проткнуть живот Шарпа. Капитан Д"Алембор нахмурился: - Если я замажу себе волосы ламповой сажей, Шарп, и нарисую шрам на лице, я могу сойти за вас. Это - ваш лучший шанс выжить. - Ерунда. Я нарежу из ублюдка начинку для пирога. - Вы, кажется, забываете, что ему приходилось держать шпагу в руке. - Он стар, толст, и я убью его. - Ему еще нет пятидесяти, - мягко возразил Д"Алембор, - и не заблуждайтесь насчет его талии. Самый быстрый фехтовальщик, которого я когда-либо видел, был толщиной с бочку. Почему вы не выбрали пистолеты? Или двенадцатифунтовое орудие? Шарп рассмеялся и поднял свой большой, прямой палаш. - Это - счастливый клинок. - Каждый искренне надеется на это. С другой стороны, изящество обычно полезнее в поединке, чем удача. - Вы дрались на дуэли? Д"Алембор кивнул: - Именно потому я здесь, Шарп. Жизнь стала немного трудной. - Он сказал это легко, хотя Шарп мог представить крушение, которое дуэль означала для поступил в такой простой линейный полк, как Южный Эссекс. Д"Алембор, с его безупречными кружевными манжетами, его серебряным столовым прибором и хрустальными бокалами, которые тщательно перевозились его слугой с одной лагерной стоянки на другую, был бы скорее на месте в гвардейском полку или в блестящем мундире кавалериста. Вместо этого он был в Южном Эссексе, ища убежища в немодном полку, в то время как скандал затихал постепенно в Англии, - и служил Шарпу примером того, как поединок может загубить карьеру. Шарп улыбнулся: - Я полагаю, что вы убили своего противника? - Не умышленно. Собирался ранить его в бок, но он сам наткнулся на лезвие. Так много крови... - Он вздохнул. - Если вы соизволите держать эту штуку как меч, а не как топор, может еще будет какая-то надежда. Смысл приема, который мы изучаем, в том, чтобы защитить ваше тело. Уверяю вас, весьма возможно, что он упадет в обморок от ужаса, когда увидит ваше оружие. Оно положительно средневековое. Это - не оружие для фехтования. Шарп улыбнулся. - Я не фехтую, Д"Алембор. Я дерусь. - Я уверен, что это будет весьма неприятно для вашего противника. Я настаиваю на том, чтобы быть вашим секундантом. - Никаких секундантов. Д"Алембор пожал плечами. - Джентльмен не дерется без секунданта. Я поеду. Кроме того, я, может быть, смогу убедить вас не доводить дело до конца. Шарп вложил в ножны палаш, который Харпер наточил как бритву. |
|
|