"Бернард Корнуэлл. Стрелки Шарпа ("Шарп" #6) (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

- Вот как вы выучили язык!
- Да, учителя были хорошие. - Вивар затянулся сигарой. Подтаявший от
костра в пещере ком снега свалился с верхушки камня. - Мой отец считал, что
мы должны говорить на языке врага. Даже странно, что мы с вами оказались
союзниками, не правда ли? Меня с детства учили, что англичане - варвары,
враги истинной веры и Господа. И вот приходится убеждать себя, что мы с
вами - друзья.
- По крайней мере, у нас общий враг, - сказал Шарп.
- Пожалуй, это лучше передает суть дела, - согласился испанец.
Наступило неловкое молчание. Дым от сигары Вивара растворялся в
утреннем тумане. Не выдержав давящего молчания, Шарп поинтересовался, в
каком из трех домов ждет майора его супруга.
Вивар долго не отвечал, а когда наконец заговорил, голос его был
мрачен, как окружающий пейзаж:
- Моя жена умерла семь лет назад. Я находился на службе во Флориде,
когда ее унесла желтая лихорадка.
Как и большинство людей в такой ситуации, Шарп растерялся.
- Простите, - неуклюже пробормотал он.
- Вместе с ней умерли, - печально добавил Вивар, - двое моих малышей.
Я надеялся, что мой сын тоже придет сюда убить своего первого медведя, но
Господь распорядился иначе.
Последовало еще более неловкое молчание.
- А вы, лейтенант? Вы женаты?
- Я не могу себе этого позволить.
- Тогда найдите состоятельную женщину, - с суровой прямотой сказал
майор.
- Ни одна состоятельная женщина не согласится стать моей женой, -
ответил Шарп и, увидев недоумение на лице Вивара, добавил: - Не в той семье
я родился, майор. Моя мать была продажной женщиной. Вы называете таких
шлюхами.
- Я знаю это слово, лейтенант, - тон майора был ровен, но в нем
слышалось презрение. - Я вам верю, - добавил испанец, помолчав.
Намек на то, что он мог и соврать, взбесил лейтенанта.
- Почему, черт побери, меня должно волновать, верите вы мне или нет?
- Совершенно не должно. - Вивар аккуратно спрятал остатки сигары и
откинулся на сундук. - Вы подежурьте, а я часок посплю.
Испанец надвинул папаху на глаза, и Шарп увидел приколотую к гербу
испачканную веточку розмарина. Подобные веточки были у всех кавалеристов
Вивара, и Шарп решил, что это полковая традиция.
Внизу зашевелился арестованный ирландец. Шарп очень надеялся, что
холод пронимает Харпера до костей, а поломанный нос под заледеневшим шарфом
причиняет ему невыносимые страдания. Словно почувствовав его злобные мысли,
Харпер поднял голову и посмотрел на офицера из-под побелевших от мороза
бровей. Перехватив его взгляд, Шарп понял, что пока Харпер жив и ночи
темные, ему нельзя расслабляться.


* * *

После рассвета сыпавшая с неба крупа превратилась в затяжной дождь.