"Бернард Корнуэлл. Стрелки Шарпа ("Шарп" #6) (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

употребил старый термин стрелков, - но он не захотел. Из него выйдет
отличный сержант. Черт! Из него и офицер бы получился неплохой, если бы он
умел читать! Люди его слушают. Сержант Уильямс у него под пятой.
- Я сумею с ним справиться, - с фальшивой убежденностью произнес Шарп.
Он и сам успел заметить, что ирландец - прирожденный лидер. Стрелки
тянулись к его костру потравить солдатские байки. К любимым офицерам
ирландец относился с насмешливым послушанием, остальных презирал. Стрелок
внушал опасение не только гигантскими размерами, но и самоуверенностью.
- А Харпер уверен, что справится с тобой. Это твердый орешек. - Мюррей
помолчал, улыбнулся и добавил: - При этом он жутко сентиментален.
- Значит, у него тоже есть слабость, - резко сказал Шарп.
- Разве это слабость? - Капитан пожал плечами. - Я не уверен. Ладно,
можешь считать меня слабым. Когда я умру, - Мюррей махнул рукой, увидев,
что лейтенант собрался его перебить, - когда я умру, - повторил он, -
возьмешь мой палаш. Я скажу Уильямсу, что он твой.
Шарп посмотрел на прислоненный к стене огромный кавалерийский палаш в
железных ножнах. Оружие выглядело нелепо и несуразно, но Шарп не стал
возражать против подарка.
- Спасибо, - неуклюже пробормотал он. Лейтенант не привык к личным
знакам внимания и не научился должным образом выражать благодарность.
- Не Бог весть какой палаш, - продолжал Мюррей, - но тебе послужит. И
если тебя с ним увидят... - Боль не дала ему закончить предложение.
- Стрелки решат, что я настоящий офицер? - Шарп не смог скрыть
раздражения.
- Нет. Они поймут, что я тебя любил. Это тебе поможет.
Мягкий тон умирающего окончательно смутил Шарпа, и он снова забормотал
слова благодарности.
- Я наблюдал за тобой во вчерашнем бою. Ты неплохо дерешься, а?
- Для интенданта?
- Много пришлось видеть сражений? - Мюррей проигнорировал вопрос
Шарпа.
- Да.
- Это бестактно, - улыбнулся капитан. - Молодым лейтенантам не к лицу
быть опытнее своих начальников. - Мюррей поднял голову и посмотрел на
сочащуюся крышу. - Довелось же помирать в таком дурацком месте!
- Я сделаю все, чтобы вы выжили.
- Полагаю, вы многое можете сделать, лейтенант Шарп. Только вот чудеса
вам не под силу.
Мюррей уснул.
В тот день все стрелки отдыхали. Дождь не переставал; к вечеру он
превратился в тяжелый, мокрый снег, и скоро ближайшие холмы оказались
укутаны белой пеленой.
Хэгмэн поймал в силки двух зайцев. Скромной добычи хватило, чтобы
сдобрить скудную похлебку из фасоли и хлебных крошек, чудом сохранившихся в
ранцах стрелков. Готовить было не в чем, солдаты использовали вместо
кастрюль оловянные кружки.
С наступлением темноты Шарп вышел из амбара и отправился на
разрушенную ферму. От строения остались лишь четыре стены, на которых
некогда покоилась крыша из бревен и дерна. Одна дверь выходила на восток,
другая - на запад. Через восточную дверь Шарп видел клубящуюся снегом