"Никола Корник. Совершенство там, где любовь " - читать интересную книгу автораЛондоне, то в Брайтоне или Бате, хотя, надо сказать, последний уже не
считался в свете подходящим местом для отдыха, превратившись в скопище, бог знает какой публики. Хэррогейт, с его целебными, пусть и не слишком приятно пахнущими, водами и первозданным северным духом, быстро превращался в глазах высшего общества в новый Бат. Высмотрев среди толпившихся во дворе людей своего двоюродного брата Чарлза, Эннис подбежала к нему и радостно бросилась ему на шею. Тот ответил поцелуем и, слегка отстранившись, с веселым недоумением посмотрел на нее ярко-синими глазами. - Эннис, ты что с собой сотворила? Эннис хихикнула. - Чарлз, милый, как я рада тебя видеть! Вижу, испугался моего костюма? Но я же компаньонка, вот и стараюсь соответствовать, понимаешь? - Но это тебя ужасно старит. - Чарлз окинул взглядом саржевое платье и ужасный капор. - Господи, Эннис, это чудесно, что ты приехала, но я тебя сначала даже не узнал! - Понимаешь, в дорогу вообще лучше одеваться попроще, кругом такая пыль. А потом, профессиональной компаньонке не подобает быть чересчур элегантной. - Ну, это тебе не грозит, - усмехнулся Чарлз. - Как доехала? - Не очень. Кучер всю дорогу гнал как сумасшедший. - Я же предлагал послать за тобой в Лидс экипаж, - сказал Чарлз, показывая на черную карету, стоявшую в углу двора. - Доехала бы спокойно. - Ничего, я привыкла ездить в дилижансе. - Эннис помахала семейству, направлявшемуся к дверям гостиницы следом за хозяином. - Дорогие мистер и миссис Фэрли... Амелия... Джеймс... надеюсь, мы вскоре увидимся на - Как ты легко сходишься с людьми, - заметил Чарлз, глядя, как семейство, улыбаясь, раскланивается с Эннис. - Дорога длинная, надо же чем-то занять себя, да и потом, они такие приятные люди. Не то что вон тот молодой человек... - Эннис кивнула в сторону джентльмена, подсаживавшего старую даму в ландо. - Наверняка охотится за ее деньгами. И меня не удивит, если она скоропостижно скончается в ближайшую неделю. - Эннис! - Ой, да это я так, пошутила, - торопливо проговорила Эннис, с запозданием вспомнив, что Чарлз не терпит вольностей. - Не обращай внимания! Как ты... как твои дела? Как Сибелла? - У меня все хорошо. - Чарлз ухмыльнулся. - А Сиб цветет. Знаешь, они с Дэвидом ждут уже четвертого. - Я слышала. - Эннис со смехом просунула руку под локоть Чарлза. - Да уж, Сиб не тратила время зря, не то что мы с тобой, Чарлз. Ты до сих пор не женат, а я вожусь с чужими детьми. Чарлз засмеялся и похлопал Эннис по руке. - Ничего, у нас еще есть время. Ты лучше скажи спасибо, что Сибелла не приехала тебя встречать. Представляешь, что было бы, если б она увидела тебя в таком наряде! - Сибелле хорошо, она может позволить себе одеваться, как ей захочется. - Эннис оглянулась, высматривая свой багаж. - А мне приходится зарабатывать на жизнь. А ты молодец, Чарлз, презрел фамильную гордыню и встретил меня. Стоять рядом с такой особой, как я, честь невеликая. |
|
|