"Сирил Корнблат. Гомес (Сб. Неувязка со временем)" - читать интересную книгу автора

Я почесал небритый подбородок.
- А не водите ли вы меня за нос, адмирал? Как могут три уравнения быть
величайшей государственной тайной?
Адмирал колебался.
- Могу вам только сказать, что речь идет о реакторе-размножителе.
- Но ведь в письме об этом говорится в открытую. Не станете же вы
утверждать, что Гомес не просто где-то раздобыл уравнения, но и кое-что в
них понимает?
Адмирал мрачно ответил:
- Кто-то из наших потерял бдительность. Русские многое бы дали, чтобы
увидеть эти уравнения.
И он замолчал, предоставив мне возможность гадать, пока самолет летел над
Нью-Джерси, что бы все это могло значить. Наконец из кабины пилота
послышалось:
- Приземляемся в Ньюарке через пять минут, сэр. Нас сажают вне очереди.
- Хорошо, - ответил адмирал, - передайте по радио, чтобы нас ждала машина
гражданского образца.
- Гражданского? - удивился я.
- А какая же еще?! В том-то и дело, чтобы не привлекать ни малейшего
внимания к этому Гомесу и его письму.
Мы приземлились, и вскоре впятером сидели в легковой машине, довольно
скромной на вид; тем не менее это была последняя модель. От Ньюарка до
испанского Гарлема в Нью-Йорке мы доехали без особых разговоров и
происшествий.
Машина остановилась посреди унылого жилого квартала; "Порто Белло"
оказалось магазином, в котором была еще и закусочная. Большеглазые дети
сбежались к машине и набросились на нас:
- Мистер, мистер, можно я буду сторожить вашу машину? - слышалось со всех
сторон.
Адмирал разразился длинной тирадой по-испански, чем несказанно удивил
меня, а детей заставил разбежаться в разные стороны.
- Хиггинс, - скомандовал он, - проверьте, есть ли здесь черный ход.
Один из молодчиков вышел из машины и обогнул здание, сопровождаемый
тяжелыми, безразличными взглядами женщин, сидящих на ступеньках и укутанных
в черные шали. Через пять минут он вернулся и сказал, что черного хода нет.
- Внутрь войдут Вильчек и я, - распорядился адмирал. - Вы, Хиггинс,
останетесь у входа и, если увидите кого-либо, кто будет пытаться спастись
бегством, возьмите его. Пошли, Вильчек.
В "Порто Белло" было не более десятка столиков, и все они были заняты в
этот обеденный час; посетители, как по команде, воззрились на нас, едва мы
вошли.
- Nueva York, отдел здравоохранения, синьора, - бросил адмирал женщине,
сидевшей за примитивной кассой.
- А, - сказала она с явным неудовольствием. - Por favor, non aqui
[Пожалуйста, это не здесь (исп.).]. Туда идите, кухня, понимаете?
Она подозвала хорошенькую девушку-официантку, посадила ее за кассу, а
сама повела нас на кухню, темную от дыма и пара. Там был старик повар и
парнишка лет шестнадцати, мывший посуду; мы все еле-еле втиснулись в
крохотную комнатушку. Мак-Дональд и женщина быстро-быстро заспорили о чем-то
по-испански. Адмирал хорошо исполнял свою роль. А я не спускал глаз с юнца у