"Андрей Корбут. Гражданская война" - читать интересную книгу автора

- В клинике... разумеется...
- Ты уверен?
- Я ничего не понимаю...
- Прошу тебя, приезжай немедленно, я у железнодорожного моста у
Ле-Пек, на левом берегу. Я сам к тебе выйду...
Повесив трубку, я вдруг ощутил слабость и головокружение; опустился на
пол телефонной будки; только теперь осмотрел кем-то заботливо и надежно
наложенную на рану повязку, от души поблагодарил его про себя; в полузабытьи
просидел, наверное, с полчаса, затем поднялся и побрел к мосту...
Может быть, в унисон моему настроению, мост в те утренние часы был
одинок и тосклив. Я глядел в убегающую подо мной воду реки, а на душе
"скребли кошки". Я не фаталист, но посудите сами - не окажись Элизабет
замешанной в эту историю, просто уверен: провидение не толкнуло бы меня на
авантюру с посещением дома Томашевского, и цепь событий не выстроилась бы в
том нелепом порядке.
Занятый своими мыслями, я скоро дождался Скотта. Держался он
настороженно и неуверенно. Мы поехали в клинику Рикардо. Дорогой я поведал
Вильяму обо всех моих злоключениях, и он слушал очень внимательно, ни
однажды не перебив меня, ничего не спрашивая...
- Ты здорово влип, Морис, - после того, как я замолчал, тягуче
растягивая каждое слово, произнес Скотт.
- Где, по-твоему, сейчас Элизабет?
- Может быть, в полиции... Не знаю. Прежде всего нужно заявить в
полицию о ее побеге из клиники.
- А если мне сдаться?
- Ты бредишь, Морис?! Если те, с кем ты связался, в кого стрелял,
действительно из спецслужб... Да они сделают из тебя козла отпущения... Нет,
только не это... За Элизабет душа болит, где она?
- Знать бы...
- Тебе потребуются новые документы. Я займусь этим, достану через
друзей. До той поры пересидишь в клинике, кстати, подлечишься с больными,
некоторые из них тоже мнят себя Мегрэ, Шерлок Холмсами...
Я пробыл в клинике Рикардо две недели. Сюда же на третий день полиция
вернула Элизабет. Судя по всему, в ту ночь, к моменту приезда стражей
порядка, ее уже не было на месте преступления. Мою жену нашли на станции
Ашер спящей в мусорном контейнере. Раздувать шумиху по поводу случившегося
кому-то очень не хотелось, лишь телевидение в коротком репортаже в двух
словах обмолвилось о погибших в результате автокатастрофы полицейских. К
исходу сего срока здоровье мое поправилось, благо пуля прошла навылет; Скотт
между тем держал слово: он вскоре передал мне документы на имя Артура Малса,
американца по происхождению.


8.


Мой дальнейший путь лежал в Сидней. Я добрался до него без проблем, и,
наверное, это принесло с собой ту успокоенность и наивное благодушие, за
которое я чуть было не поплатился. Огромный полис встретил меня привычным
городским шумом, тридцатиградусной жарой и свежим ветром с океана. Я с