"Бэзил Коппер. Плачь, волк (Оборотни. Антология) " - читать интересную книгу автора

мужчина, бегущий по полю, возможно преследуемый волком.
Чуть позже на ферме "Папа Гремиллион", одной из тех, что построены на
краю деревни, были найдены две козы, наполовину съеденные и с перегрызенными
глотками. Паника захлестнула округу. Наиболее тревожащим моментом в этом
деле было то, что хлев, в котором находились животные, был заперт на висячий
замок, а ключ оставался в скважине.
Кто бы ни убил коз - а следы и свидетельства неистовой борьбы между
животными со всей очевидностью указывали на волка, - сначала он отпер замок,
а перед уходом снова повернул ключ в скважине. Когда эти факты стали
известны общественности, беспокойство переросло в ужас. Мы с Лекутром и еще
несколько человек из наиболее бесстрашных жителей деревни обсуждали
сложившуюся ситуацию в долгие часы наших посиделок в auberge. В один из
таких мрачных вечеров, вскоре после Рождества, впервые был упомянут слух о
le loup-garou.[2]
- Сколько сверхъестественной чуши, однако, в головах жителей гор, -
резко отозвался Лекутр. - Легенда о человеке-волке стара как сами горы, -
добавил он, повернувшись ко мне.
- Что-то в этом, может, и есть, - сказал кто-то, сидевший на дальнем
конце стола. - История о человеке, способном превращаться в волка, чтобы
убить свою жертву, а затем снова превращаться в человека, берет начало в
стародавние времена.
- Как и многие другие вещи, - возразил Лекутр, его лицо пылало от
негодования. - Но это не значит, что мы обязаны верить в то, что минотавры и
поныне бегают по земле.
- Да, но как ты можешь объяснить подобную смышленость животного? -
обезоруживающе спросил Джекил. - И как насчет висячего замка в "Папе
Гремиллионе"?
Мэр потер подбородок, прежде чем осушить свой бокал.
- Не подлежит сомнению, мы имеем дело с чем-то очень серьезным и
дьявольски умным, - ответил он. - Но я не допускаю мысли о
сверхъестественном. Нам есть о чем подумать сейчас и без того.
Никто из присутствующих не был готов спорить с ним о необходимости
сконцентрироваться на одном вопросе. И все же ситуация постепенно только
ухудшалась. Несколько солдат, находившихся в горах на зимних маневрах,
приезжали к нам ненадолго, они помогали посетителям кафе добраться до дому,
сопровождали детей, куда бы те ни пошли. В этот период не случилось ничего
примечательного. Лишь изредка кто-нибудь из молодых военнослужащих стрелял
из своих винтовок по полумраку, беспокоя тем самым округу. Когда же на горы
спустилась непогода, заблокировав перевал, милиция, конечно, оказалась
отрезанной от нашей деревни. Мы остались предоставленными самим себе.

Первые смерти произошли в марте, с установлением теплой погоды. Тогда
Рене Фоссе, двенадцатилетний школьник, был найден с перегрызенным горлом в
нескольких ярдах от входа в хлев. Он направлялся, чтобы проверить, все ли в
порядке со скотом. Смерти двух маленьких сестричек на той же неделе привели
к тому, что в деревне воцарился ужас. Во всех случаях были обнаружены волчьи
следы, однако эта тварь была дьявольски умна, как ранее заметил мэр.
Несмотря на прочесывание предгорий большой поисковой группой, при поддержке
милиции, не удалось обнаружить ничего нового: следы всегда терялись у ручья,
и мы так и не нашли место, где волк вновь ступал на твердую землю.