"Майкл Коннелли. И ангелов полет ("Гарри Босх" #06) " - читать интересную книгу автора

помощник Ирвинга. Босх стоял и ждал, оглядывая погруженную в темноту кухню.
Лишь на плите тускло светилась панель часов. Держа в одной руке трубку, Босх
машинально поднес другую к животу, туда, где уже свивались в тугой канат
страх и тревога. Мигающие на панели плиты цифры показывали почти два - с тех
пор как он смотрел на них в последний раз, прошло пять минут.
Нет, говорил себе Босх, прижимая к уху трубку, не может быть. Это не
делают по телефону. Они приезжают сами. Звонят в дверь. И говорят в лицо.
Наконец в трубке зазвучал голос Ирвинга:
- Детектив Босх?
- Где она? Что случилось?
Еще одна режущая сердце пауза. Босх закрыл глаза в ожидании ответа.
- Извините?..
- Просто скажите, что случилось, ладно? То есть... она жива?
- Детектив, я не уверен, что понимаю, о чем вы. Я звоню, поскольку
хочу, чтобы вся ваша группа прибыла сюда как можно скорее. Вас ждет особое
поручение.
Босх открыл глаза. Посмотрел в окно - прямо за домом начинался каньон,
казавшийся сейчас темным пятном. Взгляд скользнул по склону, в сторону
автострады, потом вернулся назад к узкой полоске сияющих за перевалом
Кауэнга огней Голливуда. Кто знает, может, каждое пятнышко света означало,
что там тоже кто-то не спит, дожидаясь кого-то, кто уже не придет. В окне
Босх видел свое отражение - усталое лицо с как будто выгравированными под
глазами глубокими полукружиями, заметными даже в темном стекле.
- У меня для вас поручение, детектив, - нетерпеливо повторил Ирвинг. -
Вы готовы приступить к работе или...
- Готов. Просто не сразу понял... Принял вас за другого.
- Извините, если разбудил. Но уж вам-то пора бы и привыкнуть.
- Да. Никаких проблем.
Босх не стал говорить, что звонок вовсе и не разбудил его, что он
просто слонялся по пустому темному дому, не находя места от беспокойства.
- Ну так пошевеливайтесь, детектив. Кофе мы вам обеспечим.
- Где вы? Что случилось?
- О том, что случилось, поговорим, когда прибудете. И никаких задержек.
Позвоните своим. Пусть подъезжают на Гранд-стрит, между Третьей и Четвертой.
Это у Энджелс-Флайт. Знаете, о чем я говорю?
- Банкер-Хилл? Я не...
- Вам все объяснят, когда приедете. Найдете меня. Если я буду внизу,
то, прежде чем с кем-то разговаривать, подойдите ко мне.
- А как быть с лейтенантом Биллетс? Она ведь...
- Ее поставят в известность. Детектив, мы зря тратим время. Это не
просьба, а приказ. Собирайте ваших людей и поскорее сюда. Я достаточно ясно
выражаюсь?
- Достаточно.
- Тогда жду.
Не дожидаясь ответа, Ирвинг дал отбой, а Босх еще стоял, прижимая к уху
трубку. Что же происходит? Энджелс-Флайт, замкнутое транспортное кольцо,
соединявшее Банкер-Хилл с центром города, не было подконтрольно
голливудскому подразделению. Если у Ирвинга там труп, то расследованием
должны заниматься другие. Если же у них не хватает людей или произошло
что-то особенно важное, значительное с точки зрения прессы, то к делу