"Вилли Конн. Инопланетяне в Нью-Йорке" - читать интересную книгу автораспустил брюки. Показалось белье, напоминающее панталоны маркиза де Ля Круа.
- Сэр, вам принести горшок? - опешил Стивен. - Принесите и наденьте на свою безмозглую голову, болван! Слышите? - Морли шлепнул себя по промежности. Послышался приглушенный металлический звон, как будто кто-то встряхнул мелочь в кармане. - Это шедевр нашей аэрокосмической промышленности - бронированные полицейские плавки. Теперь мы победим гиперов. Отныне наши сотрудники могут не опасаться за свои яйца, - победно произнес Морли. - Что вы еще можете сказать, Норман? Вместо ответа Майк положил руку на фотографию потерпевшей. Раздвинул два пальца - в просвете показалось лицо. Лишенное шевелюры и туловища, оно потеряло половую принадлежность. - Узнаете? - Майк вопросительно посмотрел на Морли. - Боже праведный, - Стивен! - изумился шеф. Майк перевел взгляд на побледневшего Стивена. - Что вы хотите этим сказать, Норман? - Ничего, Стив, просто констатирую факт: ты очень похож на потерпевшую, - равнодушно ответил детектив. - Ну, что же, теперь моя очередь удивить вас. Идемте, джентльмены, сейчас вы увидите первого гипера, которого удалось застрелить нашим парням, - подозрительно покосившись на Стивена, Морли жестом пригласил детективов следовать за собой. * * * - Эта хреновина прыгает как гарпун. А посмотрите на ее клыки, джентльмены. Это же фрезерный станок! - Морли осторожно приблизился к столу, на котором лежал гипер. - А шкура! Это же бронежилет! Преодолевая отвращение, Майк разглядывал гигантскую, величиной с кабана, крысу. Особенно гадок был ее шершавый хвост, толщиной в руку. Свисая со стола, он доставал до кафельного пола морга. - Бестия не боится пуль, - продолжал Морли, - уложить ее можно только прямым попаданием в лоб, как это сделал сержант Браун. А ее глаза, джентльмены... гла..., - начал заикаться Морли, прямо перед собой он увидел немигающий, заплывший кровью глаз гипера. - Слу... слушайте, Норман, по-моему, она жива, - пролепетал Морли. - Жива, фью-фью, фью-фью... Тихо мурлыча себе под нос, Морли попятился к двери. Но страшное рычание заставило его замереть - гипер вскочил, ощерился на начальника полиции. - Стой, проклятая тварь! Сидеть! Кому говорю?! - приказал Морли. Майк выхватил револьвер. Три пули, срикошетив по крысиной шкуре, выбили из нее искры. Гипер рванулся к Морли. Схватив шефа за плавки, крыса волчьим броском закинула его себе на спину и, расшвыривая людей, бросилась к выходу. - Только не откуси! Только не откуси! - донесся из коридора удаляющийся голос Морли. Опомнившись, полицейские бросились к машинам. Такой погони Нью-Йорк еще не знал. Десятки патрульных автомобилей и несколько вертолетов мчались по пятам гипера в Куинс, на западную часть Лонг-Айленда, где среди пакгаузов и складов сырья уродливой серой громадой возвышалось здание "Гипер АГ |
|
|