"Артур Конан Дойль. Сухопутный пират (Насыщенный час)" - читать интересную книгу автора

из мотора свечи. Лишив свою добычу возможности двигаться, замаскированный
бандит с фонариком в руке шагнул вперед и остановился у дверцы машины. На
этот раз он не проявил той резкости, с которой обошелся с мистером
Рональдом Баркером, и хотя его голос и манеры оставались суровыми, все же
вел он себя учтиво.
- Сожалею, сударыня, что вынужден вас побеспокоить, - обратился он к
дамам, приподнимая шляпу, и его голос был заметно выше того, каким он
разговаривал со своей предыдущей жертвой. - Позвольте узнать, кто вы.
Мисс Гильда не могла произнести ничего связного, зато мисс Флосси
оказалась особой с более твердым характером.
- Нечего сказать, хорошенькое дельце! - воскликнула она. - Хотелось бы
мне знать, какое вы имеете право останавливать нас на дороге?
- У меня мало времени, - ответил грабитель более сухо. - Потрудитесь
отвечать.
- Скажи же ему, Флосси! Ради бога, будь с ним мила! - шепнула Гильда.
- Мы артистки театра "Гэйети" в Лондоне. Возможно, вы слышали о мисс
Флосси Торнтон и мисс Гильде Маннеринг? Всю прошлую неделю мы играли в
"Ройял" в Истборне, а в воскресенье решили отдохнуть. Ну, вас устраивает
мой ответ?
- Я вынужден потребовать ваши кошельки и драгоценности.
Обе дамы испустили пронзительный вопль, но, как и мистер Рональд Баркер
незадолго до них, обнаружили, что непреклонное спокойствие незнакомца
принуждает к повиновению. Они торопливо отдали кошельки, а на переднем
сиденье автомобиля скоро выросла кучка сверкающих колец, браслетов, брошек
и цепочек. В свете фонарика брильянты мерцали, словно электрические
искорки. Грабитель прикинул в руке сверкающий клубок.
- Тут есть что-нибудь особенно вам дорогое? - спросил он, но мисс
Флосси не собиралась идти на компромисс.
- Не разыгрывайте из себя Клода Дюваля! - воскликнула она. - Или берите
все, или ничего не берите. Мы не намерены принимать из милости крохи
нашего же собственного добра.
- За исключением ожерелья Билли! - поспешно заявила Гильда и протянула
руку к короткой нитке жемчуга. Грабитель с поклоном вернул ей ожерелье.
- Что-нибудь еще?
Храбрая Флосси, а вслед за ней и Гильда внезапно разрыдались. Слезы
женщин произвели совершенно неожиданный эффект: грабитель поспешно бросил
драгоценности на колени ближайшей к нему дамы.
- Вот, возьмите. Все это только мишура. Для вас она представляет
ценность, для меня никакой.
Слезы немедленно сменились улыбками.
- А наши кошельки можете взять. Реклама нам дороже всего. Но что у вас
да странный метод зарабатывать на жизнь - это в наше-то время! Вы не
боитесь, что вас поймают? Все это так удивительно, будто сцена из какой-то
комедии.
- Возможно, из трагедии, - заметил бандит.
- О, надеюсь, что нет, я уверена что нет! - одновременно воскликнули
обе артистки.
Но грабителю было некогда продолжать разговор. Далеко на дороге
показались две маленькие светящиеся точки. Предстояло новое дело, и им
нужно было заняться отдельно. Он развернул автомобиль, приподнял в знак