"Артур Конан Дойл. Морской договор ("Записки Шерлока Холмса" #10)" - читать интересную книгу автора

Догадываюсь, что вы принесли кое-что получше. Вы буревестник
преступлений, Уотсон. Что у вас?
Я дал ему письмо, которое он прочел самым внимательным
образом.
- В нем сообщается не слишком много, верно? - заметил
он, отдавая письмо.
- Почти ничего.
- И все же почерк интересный;
- Но это же не его почерк.
- Верно. Писала женщина!
- Да нет, это мужской почерк!
- Нет, писала женщина, и притом обладающая редким
характером. Видите ли, знать в начале расследования, что ваш
клиент, к счастью или на свою беду, тесно общается с
незаурядной личностью, - это уже много. Если вы готовы, то мы
тотчас отправимся в Уокинг и встретимся с этим попавшим в беду
дипломатом и с дамой, которой он диктует свои письма.
На Ватерлоо мы удачно сели на ранний поезд и меньше чем
через час оказались среди хвойных лесов и вересковых зарослей
Уокинга. Усадьба Брайарбрэ находилась в нескольких минутах
ходьбы от станции. Мы послали свои визитные карточки, и нас
провели в гостиную, обставленную элегантной мебелью, куда через
несколько минут вошел довольно полный человек, принявший нас
очень гостеприимно. Ему было лет за тридцать пять, но из-за
очень румяных щек и веселых глаз он производил впечатление
пухлого, озорного мальчугана.
- Я рад, что вы приехали, - сказал он, экспансивно
пожимая наши руки. - Перси все утро спрашивает о вас. Бедняга,
он цепляется за любую соломинку. Его отец с матерью просили
меня встретить вас, потому что им больно даже упоминание об
этом деле.
- Мы пока еще ничего не знаем, - заметил Холмс. - Как я
догадываюсь, вы не член этой семьи.
Наш новый знакомый удивился, но, посмотрев вниз,
рассмеялся.
- Вы, разумеется, увидели монограмму "Дж. Г." у меня на
брелоке, - сказал он. - А я уж было поразился вашей
проницательности. Я Джозеф Гаррисон, и так как Перси собирается
жениться на моей сестре Энни, то буду его родственником по
крайней мере со стороны жены. Сестру мою вы увидите в его
комнате - последние два месяца она нянчит его, как ребенка.
Пожалуй, нам лучше пройти к нему тотчас: он ждет вас с
нетерпением.
Комната, в которую нас провели, была на том же этаже, что
и гостиная. Это была полугостиная-полуспальня, в ней было много
цветов. Теплый летний воздух, напоенный садовыми ароматами,
вливался в раскрытое окно, у которого на кушетке лежал очень
бледный и изможденный молодой человек. Когда мы вошли, сидевшая
рядом с ним женщина встала.
- Я пойду. Перси? - спросила она.