"Адриан Конан-Дойл. Преступление в Фаулкс Расе " - читать интересную книгу авторачто здесь не было отпечатков ног? - Он указал на забрызганный кровью пол.
- Здесь были следы только одного человека, мистер Холмс, Перси Лонгтона, - с кислой улыбкой ответил Лестрейд. - Вот как! Похоже, что вы кое-чему научились. Между прочим, что с халатом обвиняемого? - Как что? - Посмотрите на стены, Лестрейд, на стены! Конечно, если грудь халата Лонгтона также испачкана кровью, можно будет быстро согласиться с вашими доводами. - Рукава халата пропитаны кровью, если вы именно это имели в виду. - Ну, это вполне естественно. Ведь Лонгтон помогал поднять голову умирающего. Рукава мало что дают. Халат у вас? Инспектор Скотленд-Ярда пошарил в своем кожаном саквояже и вытащил серый шерстяной халат. - Вот он. - Гм! Пятна на рукавах и краях халата. А на груди ни одного пятна. Любопытно, но, к сожалению, неубедительно. А! Это орудие преступления! Лестрейд вытащил из саквояжа жуткий предмет. Это был топор с коротким и узким топорищем и широким лезвием. Он был целиком из стали. - Это, очевидно, очень старинная вещь, - сказал Холмс, рассматривая лезвие через лупу. - Между прочим, куда был нанесен удар? - Вся верхняя часть черепа сквайра Эддлтона была рассечена, как гнилое яблоко, - ответил Лестрейд. - Поистине чудо, что к нему вернулось сознание хотя бы на миг. Чудо, довольно-таки неприятное для мистера Лонгтона, - добавил он. - Говорят, сквайр произнес его имя. лихорадочно горели, руки были крепко сжаты. - Спасите его! - дико кричала она. - Он невиновен, клянусь вам! О мистер Холмс, спасите моего мужа! Не думаю, чтоau кто-нибудь из нас, не исключая даже Лестрейда, остался равнодушным в этот момент. - Я сделаю все, что в моих силах, - сказал Холмс мягко. - А теперь расскажите мне о своём муже. - Он самый добрый человек на свете! - Не сомневаюсь. Но я имею в виду его внешние данные. Например, могли бы вы сказать, что он ростом выше сквайра Эддлтона? Миссис Лонгтон удивленно взглянула на Холмса. - Конечно, нет, - сказала она. - Ведь сквайр выше шести футов... - Так. Мистер Винсент, может быть, вы сможете уточнить, когда сквайр Эддлтон начал продавать свое имение по частям? - Первая продажа имела место два года тому назад, вторая примерно полгода, - ответил юрист без колебания. - А теперь, мистер Холмс, если я вам не нужен, я уведу миссис Лонгтон в гостиную. Мой друг поклонился. - Нам незачем больше беспокоить миссис Лонгтон, - сказал он. - Но мне хотелось бы сказать несколько слов дворецкому. В ожидании последнего Холмс подошел к окну и, заложив руки за спину, глядел на пустынный ландшафт. Лестрейд, снова усевшийся за письменный стол, грыз кончик ручки и с любопытством глядел на Холмса. - А, Морстед! - сказал Холмс, когда вошел дворецкий. - Вы, конечно, хотите |
|
|