"Василий Колташов. Византийская ночь (История фракийского мальчика) " - читать интересную книгу автора

передней части и дополнявшейся по краям трехэтажными хозяйственными
постройками в виде башен. Некогда все земли вокруг и этот дом принадлежали
роду Валента. Теперь здесь хозяйничали лангобарды.
Вокруг знатной делегации гордо шагали седоволосые воины церемониального
отряда. Начищенные пластинчатые доспехи светились белизной. На белых
овальных щитах красовались синие орлы. Члены сенаторских родов имели только
мечи, скрытые от глаз длинными плащами. Роман и другие слуги остались с
лошадьми хозяев. Там же, держа коней под уздцы, стояли букеларии прибывших
аристократов - воины личных дружин, набранные из представителей разных
варварских племен.
Люди вокруг занимались свои делом. Просто одетые девушки гнали гусей,
мулы тянули нагруженные телеги. Расположившись группами, о чем-то шумно
спорили молодые лангобарды. Два воина мочились в разбитый фонтан, силясь
попасть в головастиков, шнырявших в грязной воде. Один из варваров, опершись
на разбитую статую, хрипло выкрикивал боевой гимн, другой хохотал, едва
удерживаясь на широко расставленных ногах. Свиньи визжали, поднимаясь из
грязной канавы. Куры разбегались, чтобы не попасть под ноги римлян.
Несколько германцев потрошили баранов, бросая все лишнее собакам. Некоторые
лангобарды рубили фруктовые деревья, складывая их в костры. Рассевшись на
стволах, воины грели над огнем руки. Утро было холодным.
"Что стало с моим садом. Как чудесен он был еще три года назад", - с
грустью заметил Валент. Маленьким мальчиком ему нравилось сидеть здесь на
коленях любимого слуги, старого гота, сражавшегося прежде в дружине отца.
Тогда он впервые научился понимать варваров, увидел, насколько те отличаются
от римлян. Но готы были совсем другим народом, чем лангобарды.
- Эти отчаянные парни умеют испортить что угодно. Они не хуже вандалов,
так свирепо разграбивших наш непобедимый Рим, - без привычного сарказма в
голосе сказал Эвлалий. - Где уж тут создавать союзы?
- Поэтому мы должны держаться друг за друга и не искать компромиссов с
врагом, - поддержал его маленький Гай, отличавшийся твердостью.
Он был единственным, кто сегодня надел простую льняную одежду. Только
пальцы его были унизаны дорогими перстнями.
- Они точно не собираются на нас нападать? - с расстановкой произнес
Марцелл. - Мои люди держат под наблюдением спрятанный в лесу германский
отряд. Нам стоит быть настороже, не полагаясь только на Фортуну. Варвары
способны на все.
- Варвары могут не все. Они не нападут, - успокоил друга Валент,
мысленно добавив: "В этом я теперь совершенно уверен. Но такого пышного
приема мне не приходилось видеть очень давно".
Хозяева явно демонстрировали равнодушие к гостям.
- Наверняка герцог все же приготовил нам сюрприз. Тебе так не кажется,
Феликс? Может быть, он угостит нас зайчатиной в маринаде? - ядовито произнес
Эвлалий. - У лангобардов ведь такая чудесная кухня.
Невысокий толстяк лет сорока резко дернул плечами, густо сплюнув на
землю. От его аристократической надменности не осталось следа. Никакой
изысканной кухни лангобарды не имели. Издевательство было невыносимо.
- Мясо, угли, каша и соль, - задумчиво перечислил Гай.
- Чего ты бесишься, благородный Феликс? Не ты ли уверял нас, что прием
будет достойным самого Цезаря? Нет, ты говорил: десяти Цезарей, одного
Августа и двух Ромулов, не считая других основателей Рима! Ты обещал, что