"Сидони-Габриель Колетт. Чистое и порочное" - читать интересную книгу авторавенчания или в какой-нибудь старой квартире, среди одного из семейств,
стойко хранящих в Париже свой провинциальный дух. Я полагаю, что её присутствие и хлопоты вокруг круглого шестиугольного столика на одной ножке, увенчанного блюдом с печеньем, показались бы совершенно естественными. Я так и видела её сидящей в пальто оливкового цвета, в маленькой шляпке, надвинутой на глаза, с вуалеткой, досадливо приподнятой на переносицу, с чашкой бесцветного чая, зажатой между двумя пальцами; я видела, я выдумывала её, я слышала её голос с безыскусным непосредственным выговором, ловко умасливающий старых неразговорчивых хозяек: "Я, видите ли, хочу сказать вам по совести, что об этом думаю..." Я не искала её, опасаясь развеять атмосферу тайны, которой мы окутываем людей, известных нам лишь своей незамысловатостью. Но я не удивилась, когда однажды она возникла передо мной, в то время как я продавала книги ради одного из своих сочинений. Она купила у меня томик с едва заметной улыбкой. Я спросила её с готовностью, видимо изумившей её: - Следует ли подписать вам книгу, сударыня? - О! Сударыня... Если это вас не слишком затруднит... - Нисколько, сударыня... Кому? - Ну, сударыня... Вы напишите просто: "Госпоже Шарлотте..." Ко всем этим бесконечным "сударыням", которыми мы церемонно обменивались, Шарлотта присовокупила знакомый смех, смех вполголоса, столь же тихий и берущий за душу, как крик маленькой ночной совы-сипухи - дикого голубя мрака... Я задала неуместный вопрос: - Вы совсем одна? видно... Она сказала вполголоса, листая только что купленную книгу: - Они всегда там в воскресенье вечером... Я приняла предложение, сквозившее в её словах, ради удовольствия вновь увидеть Шарлотту; новая встреча в мастерской-курильне, приветливой и неуютной, как вокзал, доставила мне больше удовольствия, чем я рассчитывала, ибо она была одна. Никакой сердитый юноша не стерёг её в глубине багряного сумрака, сгустившегося под галереей. Она сидела с непокрытой головой, в облегающем чёрном платье, слегка подчёркивающем её полноту, без ритуального кимоно, попивая мате.* Она предложила мне этот напиток с запахом чая и цветущего луга, налитый в жёлто-чёрную полосатую тыкву. ______________ * Мате - парагвайский чай. - Держите угощение, которое я только что настояла в воде, - сказала она, протягивая мне широкую, сплющенную с одного конца трубочку. - Вам удобно? Не подложить ли подушку под поясницу? Видите, какие все смирные сегодня вечером... Женщин нет... Те, что в глубине? Это англичане, серьёзные люди, они приходят только ради опиума. Её ненавязчивая любезность, приглушённый голос и взгляд серо-зелёных глаз отомкнули бы самое неприступное сердце. Пухлые руки, обыденная бессловесная чёткость каждого жеста - сколько соблазнов для юного пылкого влюблённого!.. - Я вижу, вы одна, госпожа Шарлотта? |
|
|