"Сидони-Габриель Колетт. Конец Ангела ("Ангел" #2)" - читать интересную книгу автора - Добрый вечер, господин Пелу, - приветствовал его охранник из
"Вижилант", взяв под козырек. Ангел небрежно поднял палец к виску, отвечая на приветствие со снисходительностью старшего, которую перенял во время войны от своих сослуживцев-сержантов, и двинулся дальше, оставив позади полицейского, тяжело опиравшегося на решетчатую калитку палисадника. У самого входа в лес, со скамейки, где расположилась влюбленная парочка, доносились приглушенные голоса и шорох одежды; Ангел на мгновение прислушался: вокруг сомкнутых тел и невидимых губ раздавалось тихое журчание, похожее на плеск лодки в спокойной воде. "Мужчина - военный, - подумал он. - Я слышал, как звякнула пряжка ремня". Все его чувства, не обремененные мыслью, были обострены. Чуткий, как у дикаря, слух доставлял ему на войне, во время редких тихих ночей, утонченные удовольствия и никому не ведомые страхи. Его солдатские пальцы, черные от земли и грязи, безошибочно распознавали на ощупь изображения на медалях и монетах, стебли и листья растений, названия которых он никогда не слыхал. "Эй, Пелу, глянь-ка, что это такое?" Ангел вспомнил рыжего парня, который впотьмах совал ему в руки то дохлого крота, то змейку, то лягушку-древесницу, гнилое яблоко или еще какую-нибудь дрянь и кричал: "Ну-ка, пусть попробует отгадать!" Он улыбнулся без сожаления своему воспоминанию и рыжему мертвецу. Он часто вспоминал этого Пьеркена, своего боевого товарища, лежащего на спине с недоверчивым выражением лица и спящего вечным сном, часто о нем говорил. Вот и сегодня вечером Эдме опять ловко подвела разговор к этой короткой истории, давно выученной им наизусть, "Пьеркен мне говорит: "Старик, я видал во сне кошку, и еще речку возле нашего дома, она была вся грязная, загаженная... Это не к добру..." Тут его и накрыло, обыкновенной шрапнелью. Я хотел его оттащить... Нас потом нашли метрах в ста от того места, он лежал на мне. Я потому про него рассказываю, что он был хороший парень... Это, в общем, за него я получил вот это". Вслед за стыдливой паузой он опускал глаза на красно-зеленую орденскую ленту и стряхивал пепел, словно желая скрыть смущение. Кому какое дело, считал он, до того, что было на самом деле, когда случайный взрыв швырнул двух солдат друг на друга - мертвого Пьеркена на плечи живому Ангелу? Потому что в правде порой больше кривды, чем во лжи, и незачем никому знать, как неподъемное тело внезапно отяжелевшего Пьеркена придавило разозленного, сопротивлявшегося Ангела... Он до сих пор не мог простить этого Пьеркену. К тому же он вообще презирал правду с того далекого дня, когда она вырвалась у него, как икота, чтобы осквернить, чтобы причинить боль... Впрочем, сегодня вечером, у них дома, двое американских майоров, Аткинс и Марш-Мейер, и лейтенант Вуд явно не слушали его. Их спортивные лица, застывшие, словно в ожидании первого причастия, и устремленный в одну точку взгляд пустых светлых глаз выражали почти болезненное нетерпение в предвкушении дансинга. Что же до Филипеско... "Не спускать глаз!" - таков был лаконичный вывод Ангела. Влажный аромат, исходивший не столько от загустелой воды, сколько от подстриженной растительности берегов, окутывал озеро. Ангел стоял, прислонясь к дереву, и какая-то едва различимая женская тень дерзко надвинулась на него. "Привет, малыш..." Он вздрогнул от последнего слова, |
|
|