"Сидони-Габриель Колетт. Неспелый колос" - читать интересную книгу автора

Флип почти без усилий удерживал на своём смуглом лице застывшее
приветливое выражение смышлёного мальчугана. Перед ним с самым будничным
видом стоял его отец, симпатичное существо с несколько расплывчатыми, как бы
размытыми контурами, как и все, кто не носит имён Вэнк, Флип или Камилла
Дальре. Флип терпеливо дожидался, когда отец отдышится.
- Ты не был на рыбалке, папа?
- Ещё чего! Я прогуливался. А вот Леклерк выловил осьминога. И какого!
Видишь мою трость: такой длины у него щупальца. Отличный улов. Лизетта будет
вопить от счастья. Но при всём том вам бы надо быть повнимательнее, когда
заходите в воду.
- О, папа, знаешь, это не опасно!..
Флип сам почувствовал, что, возражая, слишком повысил тон - восклицание
прозвучало фальшиво-ребячливо. Серые навыкате глаза отца вопросительно
остановились на нём; он с трудом вынес этот взгляд, показавшийся ему слишком
ясным, проникающим сквозь все покровы и дымовые завесы, за которыми
непокорные сыновья прячут от родителей свои секреты.
- Что, малыш, тебя печалит наш отъезд?
- Отъезд? Но, папа...
- Да, если ты в меня, то год от года тебе будет всё тяжелее
расставаться с этими местами. С домом, с морем. И с семейством Ферре...
Настанет время, и ты поймёшь, как редки друзья, с которыми можно провести
всё лето, не портя себе кровь. Наслаждайся, малыш, тем, что осталось. Ещё
два дня хорошей погоды. Есть люди и понесчастнее тебя...
Но, хотя отец ещё говорил, он снова как бы отступил в мир теней, откуда
его выманили неискреннее слово, неверный взгляд сына. Флип предложил ему
руку, помогая преодолеть неровный подъём. То была полная холодной жалости
предупредительность юноши, свысока глядящего на собственного родителя,
безнадёжно зрелого и успокоенного, по мнению не в меру раздражённого чада,
впервые открывшего для себя, что такое любовь, терзания плоти и гордость
одиночества, когда ты перед лицом целого света стоишь один, не моля о
помощи.
Они поднялись на высокую песчаную террасу, где стоял дом. Выпустив
отцовскую руку, Флип уже собрался вновь опуститься к воде, к тому самому
месту, что вот уже целый час как было отмечено печатью земного одиночества.
- Куда ты, малыш?
- Туда, папа... вниз...
- Это так спешно?.. Погоди немного, пройдёмся. Я хотел бы тебе кое-что
объяснить касательно дома. Ты ведь знаешь, мы с Ферре решились. Покупаем
его. Впрочем, вы, дети, давно должны были бы слышать наши разговоры об
этом...
Флип не отвечал, опасаясь соврать, не желая выдать, насколько они с
Вэнк глухи к ежедневным разглагольствованиям родни.
- Пойдём, я тебе всё объясню. У меня есть замысел - и Ферре его
разделяют - расширить дом, пристроив два одноэтажных крыла так, чтобы их
крыши служили террасами основных комнат второго этажа... Ты следишь за мной?
Флип с понимающим видом кивнул и сделал над собой усилие, честно
пытаясь слушать. Но как он ни старался, а потерял нить, лишь только
вынырнуло словцо "выступ". Мысленно он тотчас соскользнул по невидимой
тропке к мальчугану, который стоял на выступе... Маленький проказник так и
остался на том самом выступе... Меж тем Флип кивал, и его взгляд изображал