"Жан Кокто. Белая книга" - читать интересную книгу автора

Однажды коридорный вошел и застал нас валяющимися на кровати с
возлежащей посередке Розой. "Видите, Жюль, - воскликнула она, указывая на
нас двоих, - мой братик и мой миленочек! Все, что я люблю".
Вранье начало утомлять ленивого Альфреда. Он признался мне, что ему
невмоготу уже выносить такую жизнь, работать на одном тротуаре, пока Роза
работает на другом, и мерить шагами эту лавочку под открытым небом, где
продавцы и есть товар. Короче, он просил меня вытащить его
из всего этого.
Для меня не могло быть ничего приятнее. Мы порешили, что я сниму
комнату в гостинице "Терн", что Альфред немедля туда переберется, что после
обеда я приду к нему на всю ночь, а перед Розой притворюсь, будто обеспокоен
его исчезновением и отправляюсь на розыски, развязав себе таким образом руки
и получив возможность свободно располагать временем.
Я снял комнату, устроил там Альфреда и пообедал дома с отцом. Потом
помчался в гостиницу. Альфред исчез. Я ждал его с девяти до часу ночи.
Альфред все не возвращался, и я ушел домой со стесненным сердцем.
Наутро часов в одиннадцать я наведался в гостиницу. Альфред спал в
своей комнате. Он проснулся, стал хныкать и признался, что не смог
преодолеть старых привычек, что не в силах обойтись без Розы, что он всю
ночь искал ее - сперва в гостинице, откуда она уже съехала, а потом по всем
тротуарам, по всем кабачкам Монмартра и дансингам улицы Лапп.
- Разумеется, - сказал я. - Роза с ума сходит, у нее лихорадка. Она
у своей подруги на улице Будапешт.
Он умолял скорее отвести его туда.
Комната Розы в гостинице М. была прямо-таки парадной залой в сравнении
с жилищем ее подруги. Мы барахтались в густой каше запахов, белья и
сомнительных сантиментов. Женщины были в неглиже. Альфред со стенаниями
валялся у Розы в ногах и целовал ей колени. Я стоял с бледным видом. Роза
обращала ко мне лицо, перемазанное косметикой и слезами, простирала руки:
"Поди, поди ко мне, - восклицала она, - вернемся на площадь Пигаль и будем
жить все вместе. Я знаю, это все Альфред. Что, не так, Альфред?" --
спрашивала она, теребя его за волосы. Он безмолвствовал.

Я должен был ехать с отцом в Тулон на свадьбу моей кузины, дочери
вице-адмирала Ж.Ф. Будущее виделось мне в мрачных тонах. Я сообщил об этом
семейном долге Розе, оставил обоих - ее и по-прежнему немого Альфреда - в
гостинице на площади Пигаль и обещал сразу же, как вернусь, прийти к ним.
В Тулоне я обнаружил, что Альфред стянул у меня золотую цепочку. Это
был мой талисман. Как-то я надел эту цепочку ему на руку, потом забыл, а он
постарался не напоминать.
Когда по возвращении я пришел к ним, Роза кинулась мне на шею. Было
темно. В первый момент я не признал Альфреда. Что же в нем было такого
неузнаваемого?
Полиция шерстила Монмартр. Альфред и Роза паниковали из-за своего
сомнительного гражданства. Они раздобыли себе фальшивые паспорта, готовились
бежать, и Альфред, неравнодушный к кинематографической романтике, выкрасил
волосы. Под этой чернильной шевелюрой его маленькое белое лицо приобрело
антропометрическую четкость. Я потребовал у него свою цепочку. Он все
отрицал. Роза уличила его. Он бушевал, ругался, угрожал ей, угрожал мне и
размахивал ножом.