"А.И. Кобзев. Китайский Эрос (Научно-художественный сборник)" - читать интересную книгу автора Поскольку Китай был одной из зон распространения чумы, оспы и других
смертельных болезней, поскольку медицина, в чем-то преуспевая, была прискорбно несовершенна в остальном, многие симптомы венерических забо- леваний отождествлялись с более привычными болезнями или причислялись л тем физическим немощам, которые не поражают страждущего прямо и болез- ненно. Время от времени, начиная с XVI века, некоторые не определенные точно эпидемии назывались "чумой бегущих болячек", или "болезнью капаю- щей жидкости", но преобладающее отношение к венерическим заболеваниям состояло в том, чтобы игнорировать их, где возможно, и наслаждаться "удовольствиями бамбуковых зарослей", не заботясь о возможных болезнен- ных последствиях. Возвращаясь к запискам доктора Джиллана, отметим, что у китайцев тем не менее была готовность признать заболевание и принять курс лечения, если он был доступным и не слишком болезненным. Вот что он пишет о по- ездке в Кантон в сопровождении группы высокопоставленных чиновников: Чжоу и Ван подхватили болезнь у какой-то девицы из Ханьчжоуфу; приб- лизительно две недели спустя она проявилась в форме и язв, и гонореи. Военный чиновник Ван обратился ко мне первым и вскоре был излечен от своих недомоганий. Он, казалось, был чрезвычайно удивлен, когда я впер- вые предложил ему впрыскивание в мочеиспускательный канал. О таком он до того и не слыхивал, однако с достаточной готовностью согласился, а затем взял спринцовку и лекарство для впрыскивания и самостоятельно применял их в соответствии с моими указаниями. Его друг Чжоу, видя хороший ре- зультат от применяемых средств, очень хотел пройти такой же курс, но, будучи гражданским чиновником, более стыдился того положения, в котором карств, как будто бы для себя, а затем частным образом передать ему. Когда Ван потребовал от меня еще лекарств, я сказал, что он полностью излечен, и предположил, что он собирается вернуться к той девице из Ханьчжоуфу. Он захохотал и признался, что лекарства предназначались для Чжоу, чья застенчивость не позволяет ему прийти. Чжоу справился вскоре со своей застенчивостью и был быстро и полностью излечен. Небрежное отношение, преобладавшее среди китайцев в XVIII и XIX ве- ках, отражено в следующем фрагменте из того же источника: После того, как истечение из мочеиспускательного канала прекращается и внешние язвы исчезают, люди обычно считают себя излечившимися. Они редко продолжают применять ртуть достаточно долго, чтобы излечить орга- ническую инфекцию, и вследствие такого пренебрежения венерические язвы, пятна и струпья часто выходят на поверхность тела; спустя некоторое вре- мя следуют экзостозы костей, и многие несчастные пациенты, ведя столь прискорбный образ жизни еще несколько лет, умирают, чрезвычайно страдая. В Китае общепринята точка зрения, что зараженный родитель передает заражение своему потомству; исходя из этого предполагается, что некото- рые семьи имеют наследственное венерическое заболевание. ...В Кантоне... используют ртутную мазь для лечения Lues venerea /19/, способ применения и изготовления которой они узнали от живущих здесь европейцев. Но в Пе- кине и во всех северных провинциях применяются ртутные пилюли... Чжоу (чиновник)... прекрасно знал об их сильном воздействии: они часто вызы- вают сильную рвоту, понос и острые боли в кишечнике. Эти неудобства и причиняемая пилюлями боль были главными причинами. мешавшими китайским |
|
|