"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора

не верю лихачу.
Я
полезу
с Танею
в метрополитанию".
("Немножко утопии. Про то, как пойдет метрошка")
MКX - это Московское Коммунальное Хозяйство, начавшее строить в Москве
подземную дорогу и смененное потом Метростроем.
В своих стихах про метро Маяковский писал "землечерпалки", потому что
слова экскаватор тогда у нас еще не существовало, так же как и эскалатора
лестницы-чудесницы. Эти машины привозили из-за границы. Теперь они делаются
у нас, и слова эти стали нашими обиходными русскими словами.
Есть еще слово от метер - метрополия. Это государство, владеющее
захваченными им слабыми странами, ставшими колониями, и эксплуатирующие их.
Раньше кинематограф называли у нас биоскопом, синематографом,
юллюзионом.
Валентин Катаев в "Хуторке в степи" вспоминает старое название:
"Веселее, хотя в конечном счете так же невыгодно, было работать в
синематографе "Биоскоп Риалитэ" на Ришельевской..."
Во Франции кинематограф назвали синема, потому что греческое слово
кинема французы читают как синема. А графо по-гречески значит "пишу", так
что кинематограф нужно перевести как "запись движения".
В Германии название кино и фотографии создали из собственных немецких
слов: лихтшпиль и лихтбильд. В переводе на русский язык получается:
"игросвет" и "светокартина". В большом орфографическом словаре под редакцией
С. Г. Бархударова, С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро отмечено около ста
производных слов от КИНО.
Но если все знают, что такое кино, то немногие смогут правильно
ответить, что такое кинология. Как будто получается - "учение о кино"? Но
это будет неправильный ответ. Кинология - наука о... собаках!
Кино произошло от кинема - движение, а кинология - от кинос, кион, что
значит по-гречески "собака".
Есть еще слово кинематика - отдел механики, учение о движении
независимо от причин, его производящих. Этого же корня и кинетика - отдел
механики, обнимающий динамику и статику.
За корнем фото тянется хвост производных от него слов. Большинство из
них появилось у нас после Октябрьской революции и обогатило наш язык. Я имею
в виду слова, рожденные греческим словом фос, фотос, что значит "свет".
Светопись - фото-графия.
Иногда в газетах и журналах появляются фотографические снимки с
надписью: "фотоэтюд". Слово "этюд" подчеркивает здесь нарочитость снимка,
сделанного на какую-нибудь заданную тему; фотограф выступает как бы в роли
художника.
Все эти слова - рентгенография, радиотелеграф, автомобиль,
метрополитен, фотография - давно прижились в нашей жизни "обесхвостенными",
и многие не подозревают, что они употребляют только половину слов, говоря:
метро, фото, радио, авто, такси.
Трамвай - английское слово от tram (трэм) - вагон и way (уай) - дорога.
Долго у нас трамвай называли электрической конкой, а судя по роману
Валентина Катаева "Хуторок в степи" и электрическим трамваем: