"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора

"Экипаж шкуны состоял всего лишь из двух молодцов: расторопного верзилы
штурмана... и добродушной шельмы - беспечного судового механика".

МЕЖДУНАРОДНЫЕ СЛОВА

В русском языке существуют пришедшие к нам из Европы международные
слова: телефон, телеграф, трамвай, такси, метрополитен, фотография,
телевизор, радио и множество других слов, к которым мы так привыкли, что
сразу их и не вспомнишь.
Но не все международные слова звучат одинаково на других языках.
Французы и англичане, так же как и мы, говорят и пишут telephone - телефон.
Здесь взяты греческие корни: теле - "далеко" и фонос - "звук". А у немцев
телефон fernsprecher (ферншпрехер). Означает это то же самое, то есть
"дальнеговоритель", но происхождение слова отечественное, немецкое.
Так же и метрополитеном повсюду называют метро, а берлинскую подземку
немцы окрестили Untergrundbahn (унтергрундбан), что значит "путь под
землей". Лондонцы просто назвали метро трубой - тьюб (tube), а у нью-иоркцев
метро subway (сабвей) - подземная дорога.
Но в Нью-Йорке существует другой метрополитен. Это самый большой в
Америке художественный музей - метрополитен-музеум. Там имеется еще и
Метрополитен-Опера.
Название метрополитен происходит от греческих слов метер ("мать") и
полис ("город"). Оно означает "главный город", потому что метро существует
только в главных городах, в столицах некоторых стран. В Советском Союзе,
кроме Москвы, метро имеется в Ленинграде, Киеве и будет в других наших
городах.
Маяковский еще в 1925 году писал:
"Что такое?
Елки-палки!
По Москве
землечерпалки.
Это
улиц потроха
вырывает


МКХ.
МКХ

тебе
не тень
навело
на майский день.
Через год
без всякой тени
прите
в метрополитене.
Я
кататься не хочу,
Я