"Деймон Найт. Сумерки людей" - читать интересную книгу автора

тем временем возился с пистолетом - вставил новую обойму, щелкнул
предохранителем и сунул оружие обратно в кобуру.
А там, на другом конце площадки, Дик вдруг отчетливо разглядел дядю
Джорджа. Прямой как палка, тот стоял среди разбредающейся по сторонам толпы
и держал на руках тело Кесселя. Вокруг него суетился доктор Скоп - что-то
говорил, бурно жестикулируя. Но дядя Джордж не обращал на доктора никакого
внимания. С диким и потерянным видом он глядел куда-то вдаль, а по щекам его
текли слезы.
- Мертв? - не веря своим глазам, спросил Дик.
- Мертвее не бывает, - подтвердил дядя Орвиль.
Дальше Дик помнил только, как доктор Скоп дает ему успокоительное, а
потом он провалился в бездонную черную яму - оказался где-то меж явью и
сном. Когда он открыл глаза, в комнате царил мрак, а в открытом окне под
слабым светом звезд виднелись темные силуэты деревьев. Потом он, наверное,
опять заснул, а когда во второй раз открыл глаза, в комнате уже горел свет,
а над постелью склонялся отец.
- Что случилось? - потрясенно вымолвил Дик.
- Одевайся, - сказал отец. - Паджетт, да где, наконец, кофе?
Седовласый гувернер с серебряным кофейником в руке подошел к постели.
- Вот, выпей, - сказал Владетель, наливая сыну полную чашку. Дик жадно
глотнул обжигающего напитка.
Свет в комнате казался каким-то жалким и болезненным. Шторы уже успели
опустить.
- А сколько времени? - спросил Дик.
- Шестой час, - ответил Паджетт. - Если поторопимся, успеем отбыть до
рассвета.
- До рассвета? - непонимающе переспросил Дик и сел на кровати. Тут же с
ворохом одежды вошел Сэм, набросил ему на голову рубашку - и Дик машинально
поднял руки, продевая их в рукава.
- Мы решили, что лучше тебе отбыть пораньше, - пояснил отец. Под
глазами у Владетеля набухли мешки. Спать он явно не ложился - это было
заметно и по одежде.
Слегка пошатываясь, Дик встал. Потом негромко охнул, когда перед
глазами вдруг возник непрошеный образ долговязой фигуры, падающей на зеленый
газон.
Всю ночь, похоже, лил дождь, и теперь мокрая трава предательски
скользила под ногами. Впрочем, утреннее солнце уже выглядывало из-за
горизонта, озаряя золотистыми отблесками серый пейзаж. На востоке небо
совсем прояснилось. Почти рядом с домом находился построенный еще дедом Дика
аэродром. На взлетной полосе стояли два самолета: изящный двухмоторный
"локхид", пригодный как для перевозки пассажиров, так и для боевых вылетов,
и неказистый серый "липпиш". Дика несколько удивило то, что рядом с
"локхидом" не было ни души, тогда как у открытой дверцы "липпиша" во главе
отряда охранников поместья стоял Блашфилд.
По-прежнему считая, что тут какое-то недоразумение, Дик направился было
к "локхиду", но отец остановил его, тронув за плечо.
- Этот отправится позже, как ложная цель, - сказал Владетель. - А ты
полетишь на "липпише".
Дик с неприязнью взглянул на нелепую машину. Да, аппарат-то, конечно,
надежный, но на вид - самое натуральное корыто. Построен согласно