"Аннет Клоу. Звезда Востока" - читать интересную книгу автора

театров и выставок - табу? Вы оговорили подобные брачные условия с моим
отцом, сэр?!
- Мне было бы приятно, Летти, знать о том, что ты скучаешь без меня.
Что тебе нравится проводить время в одиночестве, мысленно беседуя со мной. О
Господь мой Вседержитель! Что за чушь я несу, Летиция?! Ты, конечно же, не
должна запереться в четырех стенах! Нет! Нет! Пойми меня правильно, дорогая
Летти! Все сложно объяснить, милая!
Летти и Гарольд выросли в соседних поместьях, с младенчества обещаны
друг другу в супруги. Вместе играли, вместе оказались на первом балу. У них
и секретов-то друг от друга не было никогда! Он качал ее на качелях в парке,
катал в солнечные дни на парусной яхте. О, как ликовало сердце Летти, когда
яхта летела над водой, точно птица, и свежий ветер ласкал лицо прохладными
струями!
Мужчины часто не понимают, что означает для девушки дать обещание
пылкому юноше хранить ему верность. Так обещают все невесты? Давать слово,
следовать которому ее никто и никогда не принудит?! И никто не осудит за
нечастые, но регулярные визиты в театры, на балы и на музейные выставки под
присмотром старших Картеров или Маккензи! Нет, для нее понятие "верность"
заключает нечто иное, отличное от условностей высшего света.
Летиция направляет Малышку к причалу, где несколько дней у пирса
покачивался фрегат "Бриллиант королевы". Она должна попрощаться с Гарольдом,
проводить его в морской поход, как положено любящей невесте. Но она
понимает, что опоздала. Фрегат на всех парах уже подходит к перешейку, чтобы
вскоре оказаться в открытом море.
Лошадь споткнулась о камень. И побежала дальше, слегка припадая на
правую переднюю ногу. Летиция от неожиданного толчка перелетела через голову
Малышки и оказалась на земле. Корзинка покатилась по дороге, и перезревшая
земляника рассыпалась. Она стала похожа на капли крови, стекающие с клюва
недавно погибшей чайки.
Летиция опирается на содранные ладони, но пальцы скользят, покрытые
липким ягодным месивом. Девушка неуклюже возится на песке, перекатившись на
бок. Садится на обочину, старательно оправив серую прогулочную юбку с
застежкой спереди.
- Вы можете встать, мисс Картер?! - женщины сочувственно склоняются над
ней. - Вам помочь подняться, мисс Картер? Скажите, вы сильно ушиблись?
Но Летиция сидит, подтянув колени и уткнувшись в них лицом. Она никого
не желает видеть. Гарольд ушел в поход и нескоро вернется на хмурые, но
родные берега Хартлпула. А вдруг он вообще не вернется и Летиция никогда
больше не пойдет с ним на прогулку в Хексемский лес?
Летиция открывает глаза. Боль в груди не отступает. Что хотела она
доказать любимому? Зачем насмешничала и поддразнивала? Она знает, как сильно
он любит ее! А ей как любой эгоистичной, влюбленной в себя девице нравилось,
что Гарольд ревнует ее даже к Малышке. Слезы сожаления и отчаяния катятся по
щекам, обжигают, но не приносят душе никакого облегчения.
Малышка с виноватым видом переминается на месте, тихонько ржет и
фыркает, как бы извиняясь перед молодой хозяйкой. От толпы женщин отделяется
Ханна.
- Мисс Летиция, детка, поднимись! Негоже благородной девушке горевать
так, словно она вдова! Ну, вставай! - участливый голос кормилицы Ханны ранит
Летицию еще больше.