"Лиза Клейпас. Обвенчанные утром ("Хатауэй" #4)" - читать интересную книгу авторанапомнил Лео о постели со свежевыглаженными простынями. О, как он хотел там
оказаться с ней. ______________ * Тальк - минерал, кристаллическое вещество. Представляет собой рассыпчатый порошок белого (изредка зелёного) цвета. В виде присыпки используется в быту для предотвращения слипания и трения соприкасающихся поверхностей (в резиновых перчатках, в обуви). - У вас слишком много секретов, Маркс. Вы занозой сидели во мне больше года, с этим вашим острым язычком и таинственным прошлым. Теперь я хочу получить ответы. О чём вы говорили с Гарри Ратледжем? Её красиво очерченные брови, на несколько оттенков темнее, чем волосы, сердито нахмурились. - А почему вы не спросите у него? - Я спрашиваю вас. Натолкнувшись на упрямое молчание, Лео решил спровоцировать её: - Если бы вы были женщиной другого типа, то я мог бы заподозрить, что вы хотите применить к нему всякие женские штучки. Но мы с вами оба знаем, что в вас нет ничего подобного, не так ли? - Даже если бы были, то я не стала бы применять их к вам! - Ну, Маркс, хоть раз попытайтесь поговорить как воспитанный человек. Хоть раз. - Как только вы уберете от меня свои руки. - Нет, вы тут же убежите. А сейчас слишком жарко, чтобы за вами гоняться. её тело было аккуратно упаковано в корсет, кружева, и несчётные ярды муслина. Но мысль о том, что было под ними... о бело-розовой коже, мягких изгибах, тайных завитках... тут же его возбудила. Дрожь пробежала по её телу, как будто она могла прочитать его мысли. Лео пристально взглянул на неё. Его голос смягчился: - Неужели вы боитесь меня, Маркс? Вы, которая задирает и унижает меня при малейшей возможности? - Разумеется, нет, вы, высокомерный тупица. Я только хочу, чтобы вы вели себя согласно своему положению. - Имеете в виду, как пэр? - его брови насмешливо поползли вверх. - Ну, именно так пэры себя и ведут. Я удивлён, что до сих пор вы этого не замечали. - О, я замечала. Человеку, достаточно удачливому, чтобы унаследовать титул, следовало бы проявлять благопристойность, стараясь стать достойным своего положения. Быть пэром - значит ответственно относиться к обязательствам, но вместо этого вы, кажется, решили, что это привилегия потакать своим желаниям и невообразимо отвратительное поведение. Кроме того... - Маркс, - бархатным тоном прервал её Лео, - это была совершенно очаровательная попытка вывести меня из себя. Но в этот раз она не сработает. Вы не удерёте от меня, пока не скажите всё, что я хочу знать. Она судорожно сглотнула и стала смотреть куда угодно, но только не на него, что было нелегко, поскольку он стоял прямо перед ней. - Причиной личного разговора с мистером Ратледжем... сцена, свидетелем |
|
|